தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
4. அதற்கு அவர்கள் விவாகரத்திற்குரிய விடுதலைப்பத்திரத்தை எழுதிக்கொடுத்து, அவளை விவாகரத்து செய்யலாம் என்று மோசே அனுமதி கொடுத்திருக்கிறார் என்றார்கள்.

TOV
4. அதற்கு அவர்கள்: தள்ளுதற்சீட்டை எழுதிக்கொடுத்து, அவளைத் தள்ளிவிடலாமென்று மோசே உத்தரவுக்கொடுத்திருக்கிறார் என்றார்கள்.

ERVTA
4. பரிசேயர்களோ, “ஒருவன் விவாகரத்துக்கான சான்றிதழை எழுதி அதன் மூலம் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்யலாம் என்று மோசே அனுமதித்து இருக்கிறார்” என்றனர்.

ECTA
4. அவர்கள், "மோசே மணவிலக்குச் சான்றிதழ் எழுதி அவரை விலக்கிவிடலாம் என்று அனுமதி அளித்துள்ளார்" என்று கூறினார்கள்.

RCTA
4. அவர்கள், "முறிவுச் சீட்டு எழுதி அவளை விலக்கிவிடலாம் என்று மோயிசன் அனுமதி அளித்தார்" என்றனர்.

OCVTA
4. அதற்கு அவர்கள், “ஒருவன் விவாகரத்துப் பத்திரத்தை எழுதி அவளை விவாகரத்து செய்ய மோசே அனுமதி கொடுத்திருக்கிறார்” என்றார்கள்.



KJV
4. And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put [her] away.

AMP
4. They replied, Moses allowed a man to write a bill of divorce and to put her away. [Deut. 24:1-4.]

KJVP
4. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P , Moses G3475 N-NSM suffered G2010 V-AAI-3S to write G1125 V-AAN a bill G975 N-ASN of divorcement G647 N-GSN , and G2532 CONJ to put [ her ] away G630 V-AAN .

YLT
4. and they said, `Moses suffered to write a bill of divorce, and to put away.`

ASV
4. And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

WEB
4. They said, "Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her."

NASB
4. They replied, "Moses permitted him to write a bill of divorce and dismiss her."

ESV
4. They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away."

RV
4. And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

RSV
4. They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce, and to put her away."

NKJV
4. They said, "Moses permitted [a man] to write a certificate of divorce, and to dismiss [her."]

MKJV
4. And they said, Moses allowed a bill of divorce to be written, and to put her away.

AKJV
4. And they said, Moses suffered to write a bill of divorce, and to put her away.

NRSV
4. They said, "Moses allowed a man to write a certificate of dismissal and to divorce her."

NIV
4. They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."

NIRV
4. They said, "Moses allowed a man to write a letter of divorce and send her away."

NLT
4. "Well, he permitted it," they replied. "He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away."

MSG
4. They answered, "Moses gave permission to fill out a certificate of dismissal and divorce her."

GNB
4. Their answer was, "Moses gave permission for a man to write a divorce notice and send his wife away."

NET
4. They said, "Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her."

ERVEN
4. The Pharisees said, "Moses allowed a man to divorce his wife by writing a certificate of divorce."



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 52
  • அதற்கு அவர்கள் விவாகரத்திற்குரிய விடுதலைப்பத்திரத்தை எழுதிக்கொடுத்து, அவளை விவாகரத்து செய்யலாம் என்று மோசே அனுமதி கொடுத்திருக்கிறார் என்றார்கள்.
  • TOV

    அதற்கு அவர்கள்: தள்ளுதற்சீட்டை எழுதிக்கொடுத்து, அவளைத் தள்ளிவிடலாமென்று மோசே உத்தரவுக்கொடுத்திருக்கிறார் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    பரிசேயர்களோ, “ஒருவன் விவாகரத்துக்கான சான்றிதழை எழுதி அதன் மூலம் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்யலாம் என்று மோசே அனுமதித்து இருக்கிறார்” என்றனர்.
  • ECTA

    அவர்கள், "மோசே மணவிலக்குச் சான்றிதழ் எழுதி அவரை விலக்கிவிடலாம் என்று அனுமதி அளித்துள்ளார்" என்று கூறினார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள், "முறிவுச் சீட்டு எழுதி அவளை விலக்கிவிடலாம் என்று மோயிசன் அனுமதி அளித்தார்" என்றனர்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவர்கள், “ஒருவன் விவாகரத்துப் பத்திரத்தை எழுதி அவளை விவாகரத்து செய்ய மோசே அனுமதி கொடுத்திருக்கிறார்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • AMP

    They replied, Moses allowed a man to write a bill of divorce and to put her away. Deut. 24:1-4.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P , Moses G3475 N-NSM suffered G2010 V-AAI-3S to write G1125 V-AAN a bill G975 N-ASN of divorcement G647 N-GSN , and G2532 CONJ to put her away G630 V-AAN .
  • YLT

    and they said, `Moses suffered to write a bill of divorce, and to put away.`
  • ASV

    And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • WEB

    They said, "Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her."
  • NASB

    They replied, "Moses permitted him to write a bill of divorce and dismiss her."
  • ESV

    They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away."
  • RV

    And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • RSV

    They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce, and to put her away."
  • NKJV

    They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her."
  • MKJV

    And they said, Moses allowed a bill of divorce to be written, and to put her away.
  • AKJV

    And they said, Moses suffered to write a bill of divorce, and to put her away.
  • NRSV

    They said, "Moses allowed a man to write a certificate of dismissal and to divorce her."
  • NIV

    They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
  • NIRV

    They said, "Moses allowed a man to write a letter of divorce and send her away."
  • NLT

    "Well, he permitted it," they replied. "He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away."
  • MSG

    They answered, "Moses gave permission to fill out a certificate of dismissal and divorce her."
  • GNB

    Their answer was, "Moses gave permission for a man to write a divorce notice and send his wife away."
  • NET

    They said, "Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her."
  • ERVEN

    The Pharisees said, "Moses allowed a man to divorce his wife by writing a certificate of divorce."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References