தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
18. உடனே அவர்கள் தங்களுடைய வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.

TOV
18. உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.

ERVTA
18. ஆகையால் சீமோனும், அந்திரேயாவும் வலைகளை விட்டு விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்து சென்றனர்.

ECTA
18. உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு அவரைப் பின்பற்றினார்கள்.

RCTA
18. உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு அவரைப் பின்சென்றனர்.

OCVTA
18. உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு, இயேசுவைப் பின்பற்றினார்கள்.



KJV
18. And straightway they forsook their nets, and followed him.

AMP
18. And at once they left their nets and [yielding up all claim to them] followed [with] Him [joining Him as disciples and siding with His party].

KJVP
18. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV they forsook G863 V-2AAP-NPM their G3588 T-APN nets G1350 N-APN , and G2532 CONJ followed G190 V-AAI-3P him G846 P-GPM .

YLT
18. and immediately, having left their nets, they followed him.

ASV
18. And straightway they left the nets, and followed him.

WEB
18. Immediately they left their nets, and followed him.

NASB
18. Then they abandoned their nets and followed him.

ESV
18. And immediately they left their nets and followed him.

RV
18. And straightway they left the nets, and followed him.

RSV
18. And immediately they left their nets and followed him.

NKJV
18. They immediately left their nets and followed Him.

MKJV
18. And immediately they left their nets and followed Him.

AKJV
18. And straightway they forsook their nets, and followed him.

NRSV
18. And immediately they left their nets and followed him.

NIV
18. At once they left their nets and followed him.

NIRV
18. At once they left their nets and followed him.

NLT
18. And they left their nets at once and followed him.

MSG
18. They didn't ask questions. They dropped their nets and followed.

GNB
18. At once they left their nets and went with him.

NET
18. They left their nets immediately and followed him.

ERVEN
18. So they immediately left their nets and followed Jesus.



பதிவுகள்

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 45
  • உடனே அவர்கள் தங்களுடைய வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.
  • TOV

    உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
  • ERVTA

    ஆகையால் சீமோனும், அந்திரேயாவும் வலைகளை விட்டு விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்து சென்றனர்.
  • ECTA

    உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு அவரைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • RCTA

    உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு அவரைப் பின்சென்றனர்.
  • OCVTA

    உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு, இயேசுவைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • KJV

    And straightway they forsook their nets, and followed him.
  • AMP

    And at once they left their nets and yielding up all claim to them followed with Him joining Him as disciples and siding with His party.
  • KJVP

    And G2532 CONJ straightway G2112 ADV they forsook G863 V-2AAP-NPM their G3588 T-APN nets G1350 N-APN , and G2532 CONJ followed G190 V-AAI-3P him G846 P-GPM .
  • YLT

    and immediately, having left their nets, they followed him.
  • ASV

    And straightway they left the nets, and followed him.
  • WEB

    Immediately they left their nets, and followed him.
  • NASB

    Then they abandoned their nets and followed him.
  • ESV

    And immediately they left their nets and followed him.
  • RV

    And straightway they left the nets, and followed him.
  • RSV

    And immediately they left their nets and followed him.
  • NKJV

    They immediately left their nets and followed Him.
  • MKJV

    And immediately they left their nets and followed Him.
  • AKJV

    And straightway they forsook their nets, and followed him.
  • NRSV

    And immediately they left their nets and followed him.
  • NIV

    At once they left their nets and followed him.
  • NIRV

    At once they left their nets and followed him.
  • NLT

    And they left their nets at once and followed him.
  • MSG

    They didn't ask questions. They dropped their nets and followed.
  • GNB

    At once they left their nets and went with him.
  • NET

    They left their nets immediately and followed him.
  • ERVEN

    So they immediately left their nets and followed Jesus.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References