தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
IRVTA
19. அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறுசிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.

TOV
19. அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறு சிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்தார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
19. சீஷர்கள், “சிலர் யோவான் ஸ்நானகன் எனக் கூறுகின்றனர். பிறர் எலியா என்கிறார்கள். மற்றும் சிலர் நீங்கள் பல்லாண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்து மறைந்து உயிரோடு எழுந்துள்ள ஒரு தீர்க்கதரிசி என்று சொல்கின்றனர்.” எனப் பதில் கூறினர்.

ECTA
19. அவர்கள் மறுமொழியாக, "சிலர் திருமுழுக்கு யோவான் எனவும் வேறு சிலர் எலியா எனவும் மற்றும் சிலர் முற்காலத்து இறைவாக்கினருள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார் எனவும் சொல்கின்றனர்" என்றார்கள்.

RCTA
19. அவர்கள், "சிலர் ஸ்நாபக அருளப்பர் என்றும், சிலர் எலியாஸ் என்றும், சிலர் முற்காலத்து இறைவாக்கினர்களுள் ஒருவர் உயிர்த்தார் என்றும் சொல்லுகின்றனர்" என்றார்கள்.

OCVTA
19. அவர்கள் அதற்கு பதிலாக, “சிலர் உம்மை யோவான் ஸ்நானகன் என்றும், வேறுசிலர் எலியா என்றும், இன்னும் சிலர் உம்மைக் குறித்து, வெகுகாலத்திற்கு முன்வாழ்ந்த இறைவாக்கினரில் ஒருவர் உயிர்பெற்று வந்திருப்பதாகச் சொல்கிறார்கள்” என்றார்கள்.



KJV
19. They answering said, John the Baptist; but some [say,] Elias; and others [say,] that one of the old prophets is risen again.

AMP
19. And they answered, John the Baptist; but some say, Elijah; and others, that one of the ancient prophets has come back to life.

KJVP
19. They G3588 T-NPM answering G611 V-AOP-NPM said G2036 V-2AAI-3P , John G2491 N-ASM the G3588 T-ASM Baptist G910 N-ASM ; but G1161 CONJ some G243 A-NPM [ say , ] Elijah G2243 N-ASM ; and G1161 CONJ others G243 A-NPM [ say , ] that G3754 CONJ one G5100 X-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM old G744 A-GPM prophets G4396 N-NSM is risen again G450 V-2AAI-3S .

YLT
19. And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;`

ASV
19. And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.

WEB
19. They answered, "'John the Baptizer,' but others say, 'Elijah,' and others, that one of the old prophets is risen again."

NASB
19. They said in reply, "John the Baptist; others, Elijah; still others, 'One of the ancient prophets has arisen.'"

ESV
19. And they answered, "John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen."

RV
19. And they answering said, John the Baptist; but others {cf15i say}, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.

RSV
19. And they answered, "John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets has risen."

NKJV
19. So they answered and said, "John the Baptist, but some [say] Elijah; and others [say] that one of the old prophets has risen again."

MKJV
19. Answering, they said, John the Baptist; but some say, Elijah, and others say that one of the old prophets has risen again.

AKJV
19. They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.

NRSV
19. They answered, "John the Baptist; but others, Elijah; and still others, that one of the ancient prophets has arisen."

NIV
19. They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."

NIRV
19. They replied, "Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets of long ago has come back to life."

NLT
19. "Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead."

MSG
19. They said, "John the Baptizer. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets from long ago has come back."

GNB
19. "Some say that you are John the Baptist," they answered. "Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life."

NET
19. They answered, "John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen."

ERVEN
19. They answered, "Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And some people say you are one of the prophets from long ago that has come back to life."



பதிவுகள்

மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 62
  • அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறுசிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.
  • TOV

    அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறு சிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்தார் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    சீஷர்கள், “சிலர் யோவான் ஸ்நானகன் எனக் கூறுகின்றனர். பிறர் எலியா என்கிறார்கள். மற்றும் சிலர் நீங்கள் பல்லாண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்து மறைந்து உயிரோடு எழுந்துள்ள ஒரு தீர்க்கதரிசி என்று சொல்கின்றனர்.” எனப் பதில் கூறினர்.
  • ECTA

    அவர்கள் மறுமொழியாக, "சிலர் திருமுழுக்கு யோவான் எனவும் வேறு சிலர் எலியா எனவும் மற்றும் சிலர் முற்காலத்து இறைவாக்கினருள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார் எனவும் சொல்கின்றனர்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள், "சிலர் ஸ்நாபக அருளப்பர் என்றும், சிலர் எலியாஸ் என்றும், சிலர் முற்காலத்து இறைவாக்கினர்களுள் ஒருவர் உயிர்த்தார் என்றும் சொல்லுகின்றனர்" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அதற்கு பதிலாக, “சிலர் உம்மை யோவான் ஸ்நானகன் என்றும், வேறுசிலர் எலியா என்றும், இன்னும் சிலர் உம்மைக் குறித்து, வெகுகாலத்திற்கு முன்வாழ்ந்த இறைவாக்கினரில் ஒருவர் உயிர்பெற்று வந்திருப்பதாகச் சொல்கிறார்கள்” என்றார்கள்.
  • KJV

    They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
  • AMP

    And they answered, John the Baptist; but some say, Elijah; and others, that one of the ancient prophets has come back to life.
  • KJVP

    They G3588 T-NPM answering G611 V-AOP-NPM said G2036 V-2AAI-3P , John G2491 N-ASM the G3588 T-ASM Baptist G910 N-ASM ; but G1161 CONJ some G243 A-NPM say , Elijah G2243 N-ASM ; and G1161 CONJ others G243 A-NPM say , that G3754 CONJ one G5100 X-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM old G744 A-GPM prophets G4396 N-NSM is risen again G450 V-2AAI-3S .
  • YLT

    And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;`
  • ASV

    And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.
  • WEB

    They answered, "'John the Baptizer,' but others say, 'Elijah,' and others, that one of the old prophets is risen again."
  • NASB

    They said in reply, "John the Baptist; others, Elijah; still others, 'One of the ancient prophets has arisen.'"
  • ESV

    And they answered, "John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen."
  • RV

    And they answering said, John the Baptist; but others {cf15i say}, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.
  • RSV

    And they answered, "John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets has risen."
  • NKJV

    So they answered and said, "John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again."
  • MKJV

    Answering, they said, John the Baptist; but some say, Elijah, and others say that one of the old prophets has risen again.
  • AKJV

    They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
  • NRSV

    They answered, "John the Baptist; but others, Elijah; and still others, that one of the ancient prophets has arisen."
  • NIV

    They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."
  • NIRV

    They replied, "Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets of long ago has come back to life."
  • NLT

    "Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead."
  • MSG

    They said, "John the Baptizer. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets from long ago has come back."
  • GNB

    "Some say that you are John the Baptist," they answered. "Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life."
  • NET

    They answered, "John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen."
  • ERVEN

    They answered, "Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And some people say you are one of the prophets from long ago that has come back to life."
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 62
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References