தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
IRVTA
40. சீடன் தன் குருவிற்கு மேலானவன் இல்லை, பயிற்சியில் முழுமையாக தேறினவன் தன் குருவைப்போல இருப்பான்.

TOV
40. சீஷன் தன் குருவுக்கு மேற்பட்டவனல்ல, தேறினவன் எவனும் தன் குருவைப்போலிருப்பான்.

ERVTA
40. ஆசிரியரைக் காட்டிலும் மாணவன் நன்கு கற்றுத் தேர்ந்தபோது, தனது ஆசிரியரைப்போல் விளங்குவான்.

ECTA
40. சீடர் குருவைவிட மேலானவர் அல்ல. ஆனால் தேர்ச்சி பெற்ற எவரும் தம் குருவைப் போலிருப்பர்.

RCTA
40. தேர்ச்சிபெற்ற எவனும் தன் குருவைப் போன்றிருப்பான்.

OCVTA
40. ஒரு மாணவன் ஆசிரியரைவிட மேலானவன் அல்ல, ஆனால் முழுமையாய் பயிற்சி பெற்ற ஒவ்வொருவனும் தன் ஆசிரியரைப்போல் இருப்பான்.



KJV
40. {SCJ}The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. {SCJ.}

AMP
40. A pupil is not superior to his teacher, but everyone [when he is] completely trained (readjusted, restored, set to rights, and perfected) will be like his teacher.

KJVP
40. {SCJ} The disciple G3101 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N above G5228 PREP his G3588 T-ASM master G1320 N-ASM : but G1161 CONJ every one G3956 A-NSM that is perfect G2675 V-RPP-NSM shall be G2071 V-FXI-3S as G5613 ADV his G3588 T-NSM master G1320 N-NSM . {SCJ.}

YLT
40. A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.

ASV
40. The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.

WEB
40. A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

NASB
40. No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.

ESV
40. A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

RV
40. The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master.

RSV
40. A disciple is not above his teacher, but every one when he is fully taught will be like his teacher.

NKJV
40. "A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.

MKJV
40. The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master.

AKJV
40. The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

NRSV
40. A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher.

NIV
40. A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.

NIRV
40. Students are not better than their teachers. But everyone who is completely trained will be like his teacher.

NLT
40. Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.

MSG
40. An apprentice doesn't lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.

GNB
40. No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.

NET
40. A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.

ERVEN
40. Students are not better than their teacher. But when they have been fully taught, they will be like their teacher.



பதிவுகள்

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 49
  • சீடன் தன் குருவிற்கு மேலானவன் இல்லை, பயிற்சியில் முழுமையாக தேறினவன் தன் குருவைப்போல இருப்பான்.
  • TOV

    சீஷன் தன் குருவுக்கு மேற்பட்டவனல்ல, தேறினவன் எவனும் தன் குருவைப்போலிருப்பான்.
  • ERVTA

    ஆசிரியரைக் காட்டிலும் மாணவன் நன்கு கற்றுத் தேர்ந்தபோது, தனது ஆசிரியரைப்போல் விளங்குவான்.
  • ECTA

    சீடர் குருவைவிட மேலானவர் அல்ல. ஆனால் தேர்ச்சி பெற்ற எவரும் தம் குருவைப் போலிருப்பர்.
  • RCTA

    தேர்ச்சிபெற்ற எவனும் தன் குருவைப் போன்றிருப்பான்.
  • OCVTA

    ஒரு மாணவன் ஆசிரியரைவிட மேலானவன் அல்ல, ஆனால் முழுமையாய் பயிற்சி பெற்ற ஒவ்வொருவனும் தன் ஆசிரியரைப்போல் இருப்பான்.
  • KJV

    The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • AMP

    A pupil is not superior to his teacher, but everyone when he is completely trained (readjusted, restored, set to rights, and perfected) will be like his teacher.
  • KJVP

    The disciple G3101 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N above G5228 PREP his G3588 T-ASM master G1320 N-ASM : but G1161 CONJ every one G3956 A-NSM that is perfect G2675 V-RPP-NSM shall be G2071 V-FXI-3S as G5613 ADV his G3588 T-NSM master G1320 N-NSM .
  • YLT

    A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
  • ASV

    The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
  • WEB

    A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • NASB

    No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.
  • ESV

    A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • RV

    The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master.
  • RSV

    A disciple is not above his teacher, but every one when he is fully taught will be like his teacher.
  • NKJV

    "A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.
  • MKJV

    The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master.
  • AKJV

    The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • NRSV

    A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher.
  • NIV

    A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
  • NIRV

    Students are not better than their teachers. But everyone who is completely trained will be like his teacher.
  • NLT

    Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.
  • MSG

    An apprentice doesn't lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.
  • GNB

    No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.
  • NET

    A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.
  • ERVEN

    Students are not better than their teacher. But when they have been fully taught, they will be like their teacher.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References