தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
IRVTA
33. வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோகும், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.

TOV
33. வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.

ERVTA
33. “உலகம் முழுவதும், விண்ணும், பூமியும் அழிக்கப்படும். ஆனால், நான் கூறிய சொற்களோ, ஒரு நாளும் அழிவதில்லை.

ECTA
33. விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோகும். ஆனால் என் வார்த்தைகள் ஒழியவே மாட்டா. "

RCTA
33. விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழியவே ஒழியா.

OCVTA
33. வானமும், பூமியும் ஒழிந்துபோகும். ஆனால், என் வார்த்தைகளோ ஒருபோதும் ஒழிந்துபோகாது.



KJV
33. {SCJ}Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. {SCJ.}

AMP
33. The sky and the earth (the universe, the world) will pass away, but My words will not pass away.

KJVP
33. {SCJ} Heaven G3772 N-NSM and G2532 CONJ earth G1093 N-NSF shall pass away G3928 V-FDI-3P : but G1161 CONJ my G3450 P-1GS words G3056 N-NPM shall not G3364 pass away G3928 V-2AAS-3P . {SCJ.}

YLT
33. the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.

ASV
33. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

WEB
33. Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.

NASB
33. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

ESV
33. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

RV
33. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

RSV
33. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

NKJV
33. "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.

MKJV
33. The heaven and the earth shall pass away, but My Words shall not pass away.

AKJV
33. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

NRSV
33. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

NIV
33. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NIRV
33. Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.

NLT
33. Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.

MSG
33. Sky and earth will wear out; my words won't wear out.

GNB
33. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NET
33. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

ERVEN
33. The whole world, earth and sky, will be destroyed, but my words will last forever.



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 38
  • வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோகும், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.
  • TOV

    வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.
  • ERVTA

    “உலகம் முழுவதும், விண்ணும், பூமியும் அழிக்கப்படும். ஆனால், நான் கூறிய சொற்களோ, ஒரு நாளும் அழிவதில்லை.
  • ECTA

    விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோகும். ஆனால் என் வார்த்தைகள் ஒழியவே மாட்டா. "
  • RCTA

    விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழியவே ஒழியா.
  • OCVTA

    வானமும், பூமியும் ஒழிந்துபோகும். ஆனால், என் வார்த்தைகளோ ஒருபோதும் ஒழிந்துபோகாது.
  • KJV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • AMP

    The sky and the earth (the universe, the world) will pass away, but My words will not pass away.
  • KJVP

    Heaven G3772 N-NSM and G2532 CONJ earth G1093 N-NSF shall pass away G3928 V-FDI-3P : but G1161 CONJ my G3450 P-1GS words G3056 N-NPM shall not G3364 pass away G3928 V-2AAS-3P .
  • YLT

    the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
  • ASV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • WEB

    Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
  • NASB

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • ESV

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • RV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • RSV

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • NKJV

    "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • MKJV

    The heaven and the earth shall pass away, but My Words shall not pass away.
  • AKJV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • NRSV

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • NIV

    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • NIRV

    Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
  • NLT

    Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • MSG

    Sky and earth will wear out; my words won't wear out.
  • GNB

    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • NET

    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • ERVEN

    The whole world, earth and sky, will be destroyed, but my words will last forever.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References