IRVTA
2. ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:
TOV
2. ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:
ERVTA
2. அப்போது இயேசு ஓர் ஏழை விதவையைக் கண்டார். பெட்டியினுள் அவள் இரண்டு சிறிய செம்பு நாணயங்களை இட்டாள்.
ECTA
2. வறுமையில் வாடிய ஒரு கைம்பெண்ணும் இரண்டு காசுகளை அதில் போடுவதைக் கண்டார்.
RCTA
2. வறுமைமிக்க கைம்பெண் ஒருத்தியும் இரண்டு செப்புக்காசுகளைப் போடுவதைக் கண்டு,
OCVTA
2. ஒரு ஏழை விதவை, இரண்டு சிறிய செப்பு நாணயங்களை அதிலே போடுகிறதையும் அவர் கண்டார்.
KJV
2. And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
AMP
2. And He saw also a poor widow putting in two mites (copper coins).
KJVP
2. And G1161 CONJ he saw G1492 V-2AAI-3S also G2532 CONJ a certain G5100 X-ASF poor G3998 A-ASF widow G5503 N-ASF casting in G906 V-PAP-ASF thither G1563 ADV two G1417 A-NUI mites G3016 N-APN .
YLT
2. and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
ASV
2. And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
WEB
2. He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
NASB
2. and he noticed a poor widow putting in two small coins.
ESV
2. and he saw a poor widow put in two small copper coins.
RV
2. And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
RSV
2. and he saw a poor widow put in two copper coins.
NKJV
2. and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
MKJV
2. And He also saw a certain poor widow casting two lepta in there.
AKJV
2. And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
NRSV
2. he also saw a poor widow put in two small copper coins.
NIV
2. He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
NIRV
2. He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
NLT
2. Then a poor widow came by and dropped in two small coins.
MSG
2. Then he saw a poor widow put in two pennies.
GNB
2. and he also saw a very poor widow dropping in two little copper coins.
NET
2. He also saw a poor widow put in two small copper coins.
ERVEN
2. Then he saw a poor widow put two small copper coins into the box.