IRVTA
6. அவன் சீக்கிரமாக இறங்கி, சந்தோஷத்தோடு அவரை அழைத்துக்கொண்டுபோனான்.
TOV
6. அவன் சீக்கிரமாய் இறங்கி, சந்தோஷத்தோடே அவரை அழைத்துக்கொண்டுபோனான்.
ERVTA
6. சகேயு விரைந்து கீழே இறங்கினான். தன் வீட்டில் இயேசுவை வரவேற்பதில் அவன் மிகவும் மகிழ்ந்தான்.
ECTA
6. அவர் விரைவாய் இறங்கி வந்து மகிழ்ச்சியோடு அவரை வரவேற்றார்.
RCTA
6. அவன் விரைவாய் இறங்கி மகிழ்ச்சியுடன் அவரை வரவேற்றான்.
OCVTA
6. அவன் உடனே இறங்கிவந்து, அவரை மகிழ்ச்சியுடன் வரவேற்றான்.
KJV
6. And he made haste, and came down, and received him joyfully.
AMP
6. So he hurried and came down, and he received and welcomed Him joyfully.
KJVP
6. And G2532 CONJ he made haste G4692 V-AAP-NSM , and came down G2597 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ received G5264 V-ADI-3S him G846 P-ASM joyfully G5463 V-PAP-NSM .
YLT
6. and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing;
ASV
6. And he made haste, and came down, and received him joyfully.
WEB
6. He hurried, came down, and received him joyfully.
NASB
6. And he came down quickly and received him with joy.
ESV
6. So he hurried and came down and received him joyfully.
RV
6. And he made haste, and came down, and received him joyfully.
RSV
6. So he made haste and came down, and received him joyfully.
NKJV
6. So he made haste and came down, and received Him joyfully.
MKJV
6. And hurrying he came down, and received Him joyfully.
AKJV
6. And he made haste, and came down, and received him joyfully.
NRSV
6. So he hurried down and was happy to welcome him.
NIV
6. So he came down at once and welcomed him gladly.
NIRV
6. So Zacchaeus came down at once and welcomed him gladly.
NLT
6. Zacchaeus quickly climbed down and took Jesus to his house in great excitement and joy.
MSG
6. Zacchaeus scrambled out of the tree, hardly believing his good luck, delighted to take Jesus home with him.
GNB
6. Zacchaeus hurried down and welcomed him with great joy.
NET
6. So he came down quickly and welcomed Jesus joyfully.
ERVEN
6. Zacchaeus hurried and came down. He was happy to have Jesus in his house.