தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
IRVTA
33. அவரை சாட்டையினால் அடித்து, கொலைசெய்வார்கள்; மூன்றாம்நாளிலே அவர் உயிரோடு எழுந்திருப்பார் என்றார்.

TOV
33. அவரை வாரினால் அடித்து, கொலை செய்வார்கள்; மூன்றாம் நாளிலே அவர் உயிரோடே எழுந்திருப்பார் என்றார்.

ERVTA
33. அவரைச் சாட்டையினால் அடித்து பின்னர் கொல்வார்கள். ஆனால் அவர் இறந்த பிறகு மூன்றாம் நாள் உயிரோடு மீண்டும் எழுவார்” என்றார்.

ECTA
33. அவர்கள் அவரைச் சாட்டையால் அடித்துக்கொலை செய்வார்கள். ஆனால் மூன்றாம் நாளில் அவர் உயிர்த்தெழுவார்" என்றார்.

RCTA
33. அவர்கள் அவரைச் சாட்டையால் அடித்த பின் கொல்லுவார்கள். அவரோ மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழுவார்" என்றார்.

OCVTA
33. ஆனால் மூன்றாம் நாளிலே, நான் உயிரோடு எழுந்திருப்பேன்” என்று சொன்னார்.



KJV
33. {SCJ}And they shall scourge [him,] and put him to death: and the third day he shall rise again. {SCJ.}

AMP
33. They will flog Him and kill Him; and on the third day He will rise again. [Ps. 16:10.]

KJVP
33. {SCJ} And G2532 CONJ they shall scourge G3146 V-AAP-NPM [ him , ] and put him to death G615 V-FAI-3P : and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF he shall rise again G450 V-FMI-3S . {SCJ.}

YLT
33. and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.`

ASV
33. and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.

WEB
33. They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."

NASB
33. and after they have scourged him they will kill him, but on the third day he will rise."

ESV
33. And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise."

RV
33. and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.

RSV
33. they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."

NKJV
33. "They will scourge [Him] and kill Him. And the third day He will rise again."

MKJV
33. And they will scourge Him and put Him to death, and the third day He will rise again.

AKJV
33. And they shall whip him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

NRSV
33. After they have flogged him, they will kill him, and on the third day he will rise again."

NIV
33. On the third day he will rise again."

NIRV
33. On the third day, he will rise from the dead!"

NLT
33. They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again."

MSG
33. In three days he will rise, alive."

GNB
33. They will whip him and kill him, but three days later he will rise to life."

NET
33. They will flog him severely and kill him. Yet on the third day he will rise again."

ERVEN
33. They will beat him with whips and then kill him. But on the third day after his death, he will rise to life again."



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 43
  • அவரை சாட்டையினால் அடித்து, கொலைசெய்வார்கள்; மூன்றாம்நாளிலே அவர் உயிரோடு எழுந்திருப்பார் என்றார்.
  • TOV

    அவரை வாரினால் அடித்து, கொலை செய்வார்கள்; மூன்றாம் நாளிலே அவர் உயிரோடே எழுந்திருப்பார் என்றார்.
  • ERVTA

    அவரைச் சாட்டையினால் அடித்து பின்னர் கொல்வார்கள். ஆனால் அவர் இறந்த பிறகு மூன்றாம் நாள் உயிரோடு மீண்டும் எழுவார்” என்றார்.
  • ECTA

    அவர்கள் அவரைச் சாட்டையால் அடித்துக்கொலை செய்வார்கள். ஆனால் மூன்றாம் நாளில் அவர் உயிர்த்தெழுவார்" என்றார்.
  • RCTA

    அவர்கள் அவரைச் சாட்டையால் அடித்த பின் கொல்லுவார்கள். அவரோ மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழுவார்" என்றார்.
  • OCVTA

    ஆனால் மூன்றாம் நாளிலே, நான் உயிரோடு எழுந்திருப்பேன்” என்று சொன்னார்.
  • KJV

    And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
  • AMP

    They will flog Him and kill Him; and on the third day He will rise again. Ps. 16:10.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they shall scourge G3146 V-AAP-NPM him , and put him to death G615 V-FAI-3P : and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF he shall rise again G450 V-FMI-3S .
  • YLT

    and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.`
  • ASV

    and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
  • WEB

    They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."
  • NASB

    and after they have scourged him they will kill him, but on the third day he will rise."
  • ESV

    And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise."
  • RV

    and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
  • RSV

    they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."
  • NKJV

    "They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again."
  • MKJV

    And they will scourge Him and put Him to death, and the third day He will rise again.
  • AKJV

    And they shall whip him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
  • NRSV

    After they have flogged him, they will kill him, and on the third day he will rise again."
  • NIV

    On the third day he will rise again."
  • NIRV

    On the third day, he will rise from the dead!"
  • NLT

    They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again."
  • MSG

    In three days he will rise, alive."
  • GNB

    They will whip him and kill him, but three days later he will rise to life."
  • NET

    They will flog him severely and kill him. Yet on the third day he will rise again."
  • ERVEN

    They will beat him with whips and then kill him. But on the third day after his death, he will rise to life again."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References