தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
IRVTA
16. அவருடைய பாதத்தருகே முகங்குப்புறவிழுந்து, அவருக்கு நன்றி செலுத்தினான்; அவன் சமாரியனாக இருந்தான்.

TOV
16. அவருடைய பாதத்தருகே முகங்குப்புற விழுந்து, அவருக்கு ஸ்தோத்திரஞ்செலுத்தினான்; அவன் சமாரியனாயிருந்தான்.

ERVTA
16. அவன் இயேசுவின் பாதங்களில் விழுந்தான். அந்த மனிதன் இயேசுவுக்கு நன்றி கூறினான். (இந்த மனிதன் ஒரு சமாரியன். யூதன் அல்லன்)

ECTA
16. அவருடைய காலில் முகங்குப்புற விழுந்து அவருக்கு நன்றி செலுத்தினார். அவரோ ஒரு சமாரியர்.

RCTA
16. அவருடைய காலில் முகங்குப்புற விழுந்து நன்றிசெலுத்தினான். அவனோ சமாரியன்.

OCVTA
16. அவன் இயேசுவின் பாதத்தில் விழுந்து, அவருக்கு நன்றி செலுத்தினான். அவனோ ஒரு சமாரியனாயிருந்தான்.



KJV
16. And fell down on [his] face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

AMP
16. And he fell prostrate at Jesus' feet, thanking Him [over and over]. And he was a Samaritan.

KJVP
16. And G2532 CONJ fell down G4098 V-2AAI-3S on G1909 PREP [ his ] face G4383 N-ASN at G3844 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM , giving him thanks G2168 V-PAP-NSM : and G2532 CONJ he G846 P-DSM was G2258 V-IXI-3S a Samaritan G4541 N-NSM .

YLT
16. and he fell upon [his] face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.

ASV
16. and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

WEB
16. He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

NASB
16. and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.

ESV
16. and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.

RV
16. and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

RSV
16. and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.

NKJV
16. and fell down on [his] face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.

MKJV
16. And he fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.

AKJV
16. And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

NRSV
16. He prostrated himself at Jesus' feet and thanked him. And he was a Samaritan.

NIV
16. He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.

NIRV
16. He threw himself at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan.

NLT
16. He fell to the ground at Jesus' feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.

MSG
16. He kneeled at Jesus' feet, so grateful. He couldn't thank him enough--and he was a Samaritan.

GNB
16. He threw himself to the ground at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan.

NET
16. He fell with his face to the ground at Jesus' feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)

ERVEN
16. He bowed down at Jesus' feet and thanked him. (He was a Samaritan. )



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
  • அவருடைய பாதத்தருகே முகங்குப்புறவிழுந்து, அவருக்கு நன்றி செலுத்தினான்; அவன் சமாரியனாக இருந்தான்.
  • TOV

    அவருடைய பாதத்தருகே முகங்குப்புற விழுந்து, அவருக்கு ஸ்தோத்திரஞ்செலுத்தினான்; அவன் சமாரியனாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    அவன் இயேசுவின் பாதங்களில் விழுந்தான். அந்த மனிதன் இயேசுவுக்கு நன்றி கூறினான். (இந்த மனிதன் ஒரு சமாரியன். யூதன் அல்லன்)
  • ECTA

    அவருடைய காலில் முகங்குப்புற விழுந்து அவருக்கு நன்றி செலுத்தினார். அவரோ ஒரு சமாரியர்.
  • RCTA

    அவருடைய காலில் முகங்குப்புற விழுந்து நன்றிசெலுத்தினான். அவனோ சமாரியன்.
  • OCVTA

    அவன் இயேசுவின் பாதத்தில் விழுந்து, அவருக்கு நன்றி செலுத்தினான். அவனோ ஒரு சமாரியனாயிருந்தான்.
  • KJV

    And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • AMP

    And he fell prostrate at Jesus' feet, thanking Him over and over. And he was a Samaritan.
  • KJVP

    And G2532 CONJ fell down G4098 V-2AAI-3S on G1909 PREP his face G4383 N-ASN at G3844 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM , giving him thanks G2168 V-PAP-NSM : and G2532 CONJ he G846 P-DSM was G2258 V-IXI-3S a Samaritan G4541 N-NSM .
  • YLT

    and he fell upon his face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.
  • ASV

    and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • WEB

    He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
  • NASB

    and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.
  • ESV

    and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
  • RV

    and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • RSV

    and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
  • NKJV

    and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
  • MKJV

    And he fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
  • AKJV

    And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • NRSV

    He prostrated himself at Jesus' feet and thanked him. And he was a Samaritan.
  • NIV

    He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.
  • NIRV

    He threw himself at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan.
  • NLT

    He fell to the ground at Jesus' feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • MSG

    He kneeled at Jesus' feet, so grateful. He couldn't thank him enough--and he was a Samaritan.
  • GNB

    He threw himself to the ground at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan.
  • NET

    He fell with his face to the ground at Jesus' feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)
  • ERVEN

    He bowed down at Jesus' feet and thanked him. (He was a Samaritan. )
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References