தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
IRVTA
28. அவர் அவனை நோக்கி: சரியாக பதில் சொன்னாய்; அப்படியே செய், அப்பொழுது பிழைப்பாய் என்றார்.

TOV
28. அவர் அவனை நோக்கி: நிதானமாய் உத்தரவு சொன்னாய்; அப்படியே செய், அப்பொழுது பிழைப்பாய் என்றார்.

ERVTA
28. இயேசு அவனை நோக்கி, “உன் பதில் சரியானது. இதைச் செய்தால் நித்திய வாழ்வைப் பெறுவாய்” என்றார்.

ECTA
28. இயேசு, "சரியாய்ச் சொன்னீர்; அப்படியே செய்யும்; அப்பொழுது வாழ்வீர்" என்றார்.

RCTA
28. அவரோ, "சரியாய்ப் பதில்சொன்னீர்; இப்படியே செய்யும்; வாழ்வீர் " என்றார்.

OCVTA
28. அப்பொழுது இயேசு அவனிடம், “நீ சரியாகப் பதில் சொன்னாய். அப்படியே செய். அப்பொழுது நீ வாழ்வடைவாய்” என்றார்.



KJV
28. And he said unto him, {SCJ}Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. {SCJ.}

AMP
28. And Jesus said to him, You have answered correctly; do this, and you will live [enjoy active, blessed, endless life in the kingdom of God].

KJVP
28. And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} Thou hast answered G611 V-ADI-2S right G3723 ADV : this G5124 D-ASN do G4160 V-PAM-2S , and G2532 CONJ thou shalt live G2198 V-FAI-2S . {SCJ.}

YLT
28. And he said to him, `Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.`

ASV
28. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

WEB
28. He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."

NASB
28. He replied to him, "You have answered correctly; do this and you will live."

ESV
28. And he said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."

RV
28. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

RSV
28. And he said to him, "You have answered right; do this, and you will live."

NKJV
28. And He said to him, "You have answered rightly; do this and you will live."

MKJV
28. And He said to him, You have answered right; do this and you shall live.

AKJV
28. And he said to him, You have answered right: this do, and you shall live.

NRSV
28. And he said to him, "You have given the right answer; do this, and you will live."

NIV
28. "You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."

NIRV
28. "You have answered correctly," Jesus replied. "Do that, and you will live."

NLT
28. "Right!" Jesus told him. "Do this and you will live!"

MSG
28. "Good answer!" said Jesus. "Do it and you'll live."

GNB
28. "You are right," Jesus replied; "do this and you will live."

NET
28. Jesus said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."

ERVEN
28. Jesus said, "Your answer is right. Do this and you will have eternal life."



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 42
  • அவர் அவனை நோக்கி: சரியாக பதில் சொன்னாய்; அப்படியே செய், அப்பொழுது பிழைப்பாய் என்றார்.
  • TOV

    அவர் அவனை நோக்கி: நிதானமாய் உத்தரவு சொன்னாய்; அப்படியே செய், அப்பொழுது பிழைப்பாய் என்றார்.
  • ERVTA

    இயேசு அவனை நோக்கி, “உன் பதில் சரியானது. இதைச் செய்தால் நித்திய வாழ்வைப் பெறுவாய்” என்றார்.
  • ECTA

    இயேசு, "சரியாய்ச் சொன்னீர்; அப்படியே செய்யும்; அப்பொழுது வாழ்வீர்" என்றார்.
  • RCTA

    அவரோ, "சரியாய்ப் பதில்சொன்னீர்; இப்படியே செய்யும்; வாழ்வீர் " என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு அவனிடம், “நீ சரியாகப் பதில் சொன்னாய். அப்படியே செய். அப்பொழுது நீ வாழ்வடைவாய்” என்றார்.
  • KJV

    And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
  • AMP

    And Jesus said to him, You have answered correctly; do this, and you will live enjoy active, blessed, endless life in the kingdom of God.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou hast answered G611 V-ADI-2S right G3723 ADV : this G5124 D-ASN do G4160 V-PAM-2S , and G2532 CONJ thou shalt live G2198 V-FAI-2S .
  • YLT

    And he said to him, `Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.`
  • ASV

    And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
  • WEB

    He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."
  • NASB

    He replied to him, "You have answered correctly; do this and you will live."
  • ESV

    And he said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."
  • RV

    And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
  • RSV

    And he said to him, "You have answered right; do this, and you will live."
  • NKJV

    And He said to him, "You have answered rightly; do this and you will live."
  • MKJV

    And He said to him, You have answered right; do this and you shall live.
  • AKJV

    And he said to him, You have answered right: this do, and you shall live.
  • NRSV

    And he said to him, "You have given the right answer; do this, and you will live."
  • NIV

    "You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."
  • NIRV

    "You have answered correctly," Jesus replied. "Do that, and you will live."
  • NLT

    "Right!" Jesus told him. "Do this and you will live!"
  • MSG

    "Good answer!" said Jesus. "Do it and you'll live."
  • GNB

    "You are right," Jesus replied; "do this and you will live."
  • NET

    Jesus said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."
  • ERVEN

    Jesus said, "Your answer is right. Do this and you will have eternal life."
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References