தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
IRVTA
21. “நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்க மனதில்லாமல், எனக்கு எதிர்த்து நடப்பீர்களானால், நான் உங்கள் பாவங்களுக்குத்தக்கதாக இன்னும் ஏழுமடங்கு வாதையை உங்கள்மேல் வரச்செய்து,

TOV
21. நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்க மனதில்லாமல், எனக்கு எதிர்த்து நடப்பீர்களானால், நான் உங்கள் பாவங்களுக்குத்தக்கதாக இன்னும் ஏழத்தனை வாதையை உங்கள்மேல் வரப்பண்ணி,

ERVTA
21. "அல்லது இத்தனைக்குப் பிறகும் எனக்கு எதிராகவே நீங்கள் மாறி கீழ்ப்படிய மறுத்தால் உங்களை ஏழு மடங்கு கடுமையாக தண்டிப்பேன். உங்களது பாவங்கள் அதிகரிக்கும்போது தண்டனைகளும் அதிகமாகும்.

ECTA
21. நீங்கள் என் சொல்லைக் கேட்க மனமற்று, எனக்கு எதிராகச் செயல்பட்டால் உங்கள் தவறுகளுக்குத் தக்க, ஏழு மடங்கு துன்பத்தை உங்கள் மீது வரச்செய்வேன்.

RCTA
21. நீங்கள் நமக்குச் செவி கொடுக்க மனமில்லாமல் நம்மை எதிர்த்து நடப்பீர்களேயாகில், நாம் உங்கள் பாவங்களின் பொருட்டு உங்களுக்கு ஏழு மடங்கு துன்பம் உங்கள் மேல் வரச் செய்வோம்.



KJV
21. And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

AMP
21. If you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.

KJVP
21. And if H518 W-PART ye walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me , and will H14 not H3808 W-NPAR hearken H8085 unto me ; I will bring seven times more H3254 plagues H4347 upon H5921 PREP-2MP you according to your sins H2403 .

YLT
21. `And if ye walk with Me [in] opposition, and are not willing to hearken to Me, then I have added to you a plague seven times, according to your sins,

ASV
21. And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

WEB
21. "'If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins.

NASB
21. "If then you become defiant in your unwillingness to obey me, I will multiply my blows another sevenfold, as your sins deserve.

ESV
21. "Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.

RV
21. And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

RSV
21. "Then if you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring more plagues upon you, sevenfold as many as your sins.

NKJV
21. ' Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins.

MKJV
21. And if you walk contrary to Me, and will not listen to Me, I will bring seven times more plagues on you according to your sins.

AKJV
21. And if you walk contrary to me, and will not listen to me; I will bring seven times more plagues on you according to your sins.

NRSV
21. If you continue hostile to me, and will not obey me, I will continue to plague you sevenfold for your sins.

NIV
21. "`If you remain hostile towards me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.

NIRV
21. " 'Suppose you continue to be my enemy. And suppose you still refuse to listen to me. Then I will multiply your troubles many times because of your sins.

NLT
21. "If even then you remain hostile toward me and refuse to obey me, I will inflict disaster on you seven times over for your sins.

MSG
21. "If you defy me and refuse to listen, your punishment will be seven times more than your sins:

GNB
21. "If you still continue to resist me and refuse to obey me, I will again increase your punishment seven times.

NET
21. "'If you walk in hostility against me and are not willing to obey me, I will increase your affliction seven times according to your sins.

ERVEN
21. "If you still turn against me and refuse to obey me, I will beat you seven times harder! The more you sin, the more you will be punished.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 46
  • “நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்க மனதில்லாமல், எனக்கு எதிர்த்து நடப்பீர்களானால், நான் உங்கள் பாவங்களுக்குத்தக்கதாக இன்னும் ஏழுமடங்கு வாதையை உங்கள்மேல் வரச்செய்து,
  • TOV

    நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்க மனதில்லாமல், எனக்கு எதிர்த்து நடப்பீர்களானால், நான் உங்கள் பாவங்களுக்குத்தக்கதாக இன்னும் ஏழத்தனை வாதையை உங்கள்மேல் வரப்பண்ணி,
  • ERVTA

    "அல்லது இத்தனைக்குப் பிறகும் எனக்கு எதிராகவே நீங்கள் மாறி கீழ்ப்படிய மறுத்தால் உங்களை ஏழு மடங்கு கடுமையாக தண்டிப்பேன். உங்களது பாவங்கள் அதிகரிக்கும்போது தண்டனைகளும் அதிகமாகும்.
  • ECTA

    நீங்கள் என் சொல்லைக் கேட்க மனமற்று, எனக்கு எதிராகச் செயல்பட்டால் உங்கள் தவறுகளுக்குத் தக்க, ஏழு மடங்கு துன்பத்தை உங்கள் மீது வரச்செய்வேன்.
  • RCTA

    நீங்கள் நமக்குச் செவி கொடுக்க மனமில்லாமல் நம்மை எதிர்த்து நடப்பீர்களேயாகில், நாம் உங்கள் பாவங்களின் பொருட்டு உங்களுக்கு ஏழு மடங்கு துன்பம் உங்கள் மேல் வரச் செய்வோம்.
  • KJV

    And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
  • AMP

    If you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.
  • KJVP

    And if H518 W-PART ye walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me , and will H14 not H3808 W-NPAR hearken H8085 unto me ; I will bring seven times more H3254 plagues H4347 upon H5921 PREP-2MP you according to your sins H2403 .
  • YLT

    `And if ye walk with Me in opposition, and are not willing to hearken to Me, then I have added to you a plague seven times, according to your sins,
  • ASV

    And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
  • WEB

    "'If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins.
  • NASB

    "If then you become defiant in your unwillingness to obey me, I will multiply my blows another sevenfold, as your sins deserve.
  • ESV

    "Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • RV

    And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
  • RSV

    "Then if you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring more plagues upon you, sevenfold as many as your sins.
  • NKJV

    ' Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins.
  • MKJV

    And if you walk contrary to Me, and will not listen to Me, I will bring seven times more plagues on you according to your sins.
  • AKJV

    And if you walk contrary to me, and will not listen to me; I will bring seven times more plagues on you according to your sins.
  • NRSV

    If you continue hostile to me, and will not obey me, I will continue to plague you sevenfold for your sins.
  • NIV

    "`If you remain hostile towards me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
  • NIRV

    " 'Suppose you continue to be my enemy. And suppose you still refuse to listen to me. Then I will multiply your troubles many times because of your sins.
  • NLT

    "If even then you remain hostile toward me and refuse to obey me, I will inflict disaster on you seven times over for your sins.
  • MSG

    "If you defy me and refuse to listen, your punishment will be seven times more than your sins:
  • GNB

    "If you still continue to resist me and refuse to obey me, I will again increase your punishment seven times.
  • NET

    "'If you walk in hostility against me and are not willing to obey me, I will increase your affliction seven times according to your sins.
  • ERVEN

    "If you still turn against me and refuse to obey me, I will beat you seven times harder! The more you sin, the more you will be punished.
Total 46 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References