IRVTA
4. ஏழாம் வருடத்திலோ, தேசத்திற்கு யெகோவாவுக்கென்று ஓய்ந்திருக்கும் ஓய்வாக இருக்கவேண்டும்; அதில் உன் வயலை விதைக்காமலும், உன் திராட்சைத்தோட்டத்தைக் கிளைநறுக்காமலும்,
TOV
4. ஏழாம் வருஷத்திலோ, கர்த்தருக்கென்று ஓய்ந்திருக்கும் ஓய்வு தேசத்திற்கு இருக்கவேண்டும்; அதில் உன் வயலை விதைக்காமலும், உன் திராட்சத்தோட்டத்தைக் கிளைகழிக்காமலும்,
ERVTA
4. ஆனால் ஏழாவது ஆண்டில் அந்நிலத்துக்கு ஓய்வு அளியுங்கள். இது கர்த்தரைப் பெருமைப்படுத்துகிற சிறப்பான ஓய்வுக் காலமாகும். அப்போது வயலில் விதை விதைக்காமலும், திராட்சை தோட்டத்தில் பயிர் செய்யாமலுமிருங்கள்.
ECTA
4. ஏழாம் ஆண்டு ஆண்டவருக்காக ஓய்ந்திருக்கும் ஆண்டு, நிலத்துக்கும் ஓய்வு வேண்டும். வயலைப் பயிரிடாமலும், திராட்சைக் கொடிகளைக் கிளைநறுக்காமலும் இருங்கள்.
RCTA
4. ஏழாம் ஆண்டோ நிலத்திற்கு ஓய்வு. இது ஆண்டவர் எடுத்த ஓய்வுக்கு ஏற்றபடி ( அனுசரிக்ப்படும் ). அந்த ஆண்டில் உன் வயலை விதைக்கவும், உன் திராட்சைத் தோட்டத்துச் செடிகளின் கிளைகளைக் கழிக்கவும் வேண்டாம்.
OCVTA
4. ஆனால் ஏழாம் வருடத்தில், நிலம் ஓய்வு பெறவேண்டும். அது யெகோவாவுக்கான ஓய்வு. அந்த வருடத்தில் நீங்கள் வயலை விதைக்கவும், திராட்சைத்தோட்டத்து கிளைகளைத் தரிக்கவும் வேண்டாம்.
KJV
4. But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
AMP
4. But in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the Lord; you shall neither sow your field nor prune your vineyard.
KJVP
4. But in the seventh H7637 year H8141 shall be H1961 VQY3MS a sabbath H7676 of rest H7677 unto the land H776 LD-NFS , a sabbath H7676 for the LORD H3068 L-EDS : thou shalt neither H3808 NADV sow H2232 thy field H7704 , nor H3808 NADV prune H2168 thy vineyard H3754 .
YLT
4. and in the seventh year a sabbath of rest is to the land, a sabbath to Jehovah; thy field thou dost not sow, and thy vineyard thou dost not prune;
ASV
4. but in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath unto Jehovah: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
WEB
4. but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to Yahweh. You shall not sow your field or prune your vineyard.
NASB
4. But during the seventh year the land shall have a complete rest, a sabbath for the LORD, when you may neither sow your field nor prune your vineyard.
ESV
4. but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the LORD. You shall not sow your field or prune your vineyard.
RV
4. but in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath unto the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
RSV
4. but in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the LORD; you shall not sow your field or prune your vineyard.
NKJV
4. 'but in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the LORD. You shall neither sow your field nor prune your vineyard.
MKJV
4. But in the seventh year shall be a sabbath of rest to the land, a sabbath for Jehovah. You shall neither sow your field, nor prune your vineyard.
AKJV
4. But in the seventh year shall be a sabbath of rest to the land, a sabbath for the LORD: you shall neither sow your field, nor prune your vineyard.
NRSV
4. but in the seventh year there shall be a sabbath of complete rest for the land, a sabbath for the LORD: you shall not sow your field or prune your vineyard.
NIV
4. But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
NIRV
4. " 'But the seventh year must be a sabbath for the land. The land must rest during it. It is a sabbath year in my honor. Do not plant your fields. Do not trim the branches in your vineyards.
NLT
4. but during the seventh year the land must have a Sabbath year of complete rest. It is the LORD's Sabbath. Do not plant your fields or prune your vineyards during that year.
MSG
4. But the seventh year the land will take a Sabbath of complete and total rest, a Sabbath to GOD; you will not sow your fields or prune your vineyards.
GNB
4. But the seventh year is to be a year of complete rest for the land, a year dedicated to the LORD. Do not plant your fields or prune your vineyards.
NET
4. but in the seventh year the land must have a Sabbath of complete rest— a Sabbath to the LORD. You must not sow your field or prune your vineyard.
ERVEN
4. But during the seventh year, you will let the land rest. This will be a special time of rest to honor the Lord. You must not plant seed in your field or trim your vineyards.