தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
IRVTA
6. பின்பு அவன் அந்தச் சர்வாங்க தகனபலியைத் தோலுரித்து, அதைத் துண்டுதுண்டாக வெட்டவேண்டும்.

TOV
6. பின்பு அவன் அந்தச் சர்வாங்க தகனபலியைத் தோலுரித்து, அதைச் சந்துசந்தாகத் துண்டிக்கக்கடவன்.

ERVTA
6. அம்மிருகத்தின் தோலை வெட்டிய பிறகு ஆசாரியன் மிருகத்தை துண்டு துண்டாக வெட்டவேண்டும்.

ECTA
6. பின்பு, அவர் எரிபலியைத் தோலுரித்துப் பகுதி பகுதியாகத் துண்டிப்பார்.

RCTA
6. பலி மிருகத்தின் தோலை உரித்து விட்டு, உறுப்புக்களைத் துண்டு துண்டாக வெட்டக்கடவார்கள்.

OCVTA
6. பின்பு அந்தக் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தவன், தகன காணிக்கை மிருகத்தைத் தோலுரித்துத் துண்டுகளாக வெட்டவேண்டும்.



KJV
6. And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

AMP
6. And he shall skin the burnt offering and cut it into pieces.

KJVP
6. And he shall flay H6584 the burnt offering H5930 , and cut H5408 it into his pieces H5409 .

YLT
6. `And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;

ASV
6. And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.

WEB
6. He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.

NASB
6. Then he shall skin the holocaust and cut it up into pieces.

ESV
6. Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,

RV
6. And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.

RSV
6. And he shall flay the burnt offering and cut it into pieces;

NKJV
6. 'And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.

MKJV
6. And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.

AKJV
6. And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

NRSV
6. The burnt offering shall be flayed and cut up into its parts.

NIV
6. He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.

NIRV
6. " 'The skin must be removed from the animal that is brought for the burnt offering. Then the animal must be cut into pieces.

NLT
6. Then skin the animal and cut it into pieces.

MSG
6. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up.

GNB
6. Then you shall skin the animal and cut it up,

NET
6. Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,

ERVEN
6. You must remove the skin from that animal and then cut the animal into pieces.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
  • பின்பு அவன் அந்தச் சர்வாங்க தகனபலியைத் தோலுரித்து, அதைத் துண்டுதுண்டாக வெட்டவேண்டும்.
  • TOV

    பின்பு அவன் அந்தச் சர்வாங்க தகனபலியைத் தோலுரித்து, அதைச் சந்துசந்தாகத் துண்டிக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    அம்மிருகத்தின் தோலை வெட்டிய பிறகு ஆசாரியன் மிருகத்தை துண்டு துண்டாக வெட்டவேண்டும்.
  • ECTA

    பின்பு, அவர் எரிபலியைத் தோலுரித்துப் பகுதி பகுதியாகத் துண்டிப்பார்.
  • RCTA

    பலி மிருகத்தின் தோலை உரித்து விட்டு, உறுப்புக்களைத் துண்டு துண்டாக வெட்டக்கடவார்கள்.
  • OCVTA

    பின்பு அந்தக் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தவன், தகன காணிக்கை மிருகத்தைத் தோலுரித்துத் துண்டுகளாக வெட்டவேண்டும்.
  • KJV

    And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
  • AMP

    And he shall skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • KJVP

    And he shall flay H6584 the burnt offering H5930 , and cut H5408 it into his pieces H5409 .
  • YLT

    `And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;
  • ASV

    And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
  • WEB

    He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
  • NASB

    Then he shall skin the holocaust and cut it up into pieces.
  • ESV

    Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,
  • RV

    And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.
  • RSV

    And he shall flay the burnt offering and cut it into pieces;
  • NKJV

    'And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • MKJV

    And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • AKJV

    And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
  • NRSV

    The burnt offering shall be flayed and cut up into its parts.
  • NIV

    He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • NIRV

    " 'The skin must be removed from the animal that is brought for the burnt offering. Then the animal must be cut into pieces.
  • NLT

    Then skin the animal and cut it into pieces.
  • MSG

    Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up.
  • GNB

    Then you shall skin the animal and cut it up,
  • NET

    Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
  • ERVEN

    You must remove the skin from that animal and then cut the animal into pieces.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References