தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
IRVTA
4. தன் பாவநிவிர்த்திக்கென்று அது அங்கீகரிக்கப்படுவதற்கு தன் கையை அதின் தலையின்மேல் வைத்து,

TOV
4. அது தன் பாவநிவிர்த்திக்கென்று அங்கிகரிக்கப்படும்படி தன் கையை அதின் தலையின்மேல் வைத்து,

ERVTA
4. அம்மிருகம் பலியிடப்படும்போது அவன் அதன் தலையில் தன் கைகளை வைக்க வேண்டும். அந்த மனிதன் பரிசுத்தம் அடைவதற்கான விலையாகக் கர்த்தர் அதனை ஏற்றுக்கொள்வார்.

ECTA
4. அவர் எரிபலியின் தலைமேல் தம் கையை வைப்பார். அது அவருடைய பாவத்திற்கு கழுவாயாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்.

RCTA
4. பலிமிருகத்துத் தலையின் மேல் தன் கையை வைக்கக்கடவான். அதனால் அவன் காணிக்கை பாவப் பரிகாரத்திற்கென்று ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்.

OCVTA
4. அவன் அந்த தகன காணிக்கை மிருகத்தின் தலையின்மேல் தன் கையை வைக்கவேண்டும். அது அவனுடைய பாவங்களை நிவிர்த்தி செய்வதற்கு அவன் சார்பில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்.



KJV
4. And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

AMP
4. And he shall lay [both] his hands upon the head of the burnt offering [transferring symbolically his guilt to the victim], and it shall be an acceptable atonement for him. [Heb. 13:15, 16; I Pet. 1:2.]

KJVP
4. And he shall put H5564 his hand H3027 CFS-3MS upon H5921 PREP the head H7218 NMS of the burnt offering H5930 ; and it shall be accepted H7521 for him to make atonement H3722 for H5921 PREP him .

YLT
4. and he hath laid his hand on the head of the burnt-offering, and it hath been accepted for him to make atonement for him;

ASV
4. And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

WEB
4. He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.

NASB
4. and there lay his hand on the head of the holocaust, so that it may be acceptable to make atonement for him.

ESV
4. He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.

RV
4. And he shall lay his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

RSV
4. he shall lay his hand upon the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.

NKJV
4. 'Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.

MKJV
4. And he shall put his hand on the head of the burnt offering. And it shall be accepted for him to make atonement for him.

AKJV
4. And he shall put his hand on the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

NRSV
4. You shall lay your hand on the head of the burnt offering, and it shall be acceptable in your behalf as atonement for you.

NIV
4. He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.

NIRV
4. " 'The man must place his hand on the head of the burnt offering. Then the Lord will accept it in place of him. It will pay for his sin.

NLT
4. Lay your hand on the animal's head, and the LORD will accept its death in your place to purify you, making you right with him.

MSG
4. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you.

GNB
4. You shall put your hand on its head, and it will be accepted as a sacrifice to take away your sins.

NET
4. He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.

ERVEN
4. You must put your hand on the animal's head while it is being killed. So the Lord will accept it as your burnt offering to make you pure.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • தன் பாவநிவிர்த்திக்கென்று அது அங்கீகரிக்கப்படுவதற்கு தன் கையை அதின் தலையின்மேல் வைத்து,
  • TOV

    அது தன் பாவநிவிர்த்திக்கென்று அங்கிகரிக்கப்படும்படி தன் கையை அதின் தலையின்மேல் வைத்து,
  • ERVTA

    அம்மிருகம் பலியிடப்படும்போது அவன் அதன் தலையில் தன் கைகளை வைக்க வேண்டும். அந்த மனிதன் பரிசுத்தம் அடைவதற்கான விலையாகக் கர்த்தர் அதனை ஏற்றுக்கொள்வார்.
  • ECTA

    அவர் எரிபலியின் தலைமேல் தம் கையை வைப்பார். அது அவருடைய பாவத்திற்கு கழுவாயாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்.
  • RCTA

    பலிமிருகத்துத் தலையின் மேல் தன் கையை வைக்கக்கடவான். அதனால் அவன் காணிக்கை பாவப் பரிகாரத்திற்கென்று ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்.
  • OCVTA

    அவன் அந்த தகன காணிக்கை மிருகத்தின் தலையின்மேல் தன் கையை வைக்கவேண்டும். அது அவனுடைய பாவங்களை நிவிர்த்தி செய்வதற்கு அவன் சார்பில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்.
  • KJV

    And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • AMP

    And he shall lay both his hands upon the head of the burnt offering transferring symbolically his guilt to the victim, and it shall be an acceptable atonement for him. Heb. 13:15, 16; I Pet. 1:2.
  • KJVP

    And he shall put H5564 his hand H3027 CFS-3MS upon H5921 PREP the head H7218 NMS of the burnt offering H5930 ; and it shall be accepted H7521 for him to make atonement H3722 for H5921 PREP him .
  • YLT

    and he hath laid his hand on the head of the burnt-offering, and it hath been accepted for him to make atonement for him;
  • ASV

    And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • WEB

    He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • NASB

    and there lay his hand on the head of the holocaust, so that it may be acceptable to make atonement for him.
  • ESV

    He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • RV

    And he shall lay his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • RSV

    he shall lay his hand upon the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • NKJV

    'Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
  • MKJV

    And he shall put his hand on the head of the burnt offering. And it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • AKJV

    And he shall put his hand on the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • NRSV

    You shall lay your hand on the head of the burnt offering, and it shall be acceptable in your behalf as atonement for you.
  • NIV

    He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
  • NIRV

    " 'The man must place his hand on the head of the burnt offering. Then the Lord will accept it in place of him. It will pay for his sin.
  • NLT

    Lay your hand on the animal's head, and the LORD will accept its death in your place to purify you, making you right with him.
  • MSG

    Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you.
  • GNB

    You shall put your hand on its head, and it will be accepted as a sacrifice to take away your sins.
  • NET

    He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • ERVEN

    You must put your hand on the animal's head while it is being killed. So the Lord will accept it as your burnt offering to make you pure.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References