தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
IRVTA
2. “ [* யெகோவா இஸ்ரவேலுக்காக நீதியைச் சரிக்கட்டியதற்காகவும் ] யுத்தத்தை இஸ்ரவேலின் அதிபதிகள் நடத்தினதற்காகவும், [QBR] மக்கள் மனப்பூர்வமாகத் தங்களை ஒப்புக்கொடுத்ததற்காகவும் அவரை ஸ்தோத்திரியுங்கள். [QBR]

TOV
2. கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்காக நீதியைச் சரிக்கட்டினதினிமித்தமும், ஜனங்கள் மனப்பூர்வமாய்த் தங்களை ஒப்புக்கொடுத்ததினிமித்தமும் அவரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.

ERVTA
2. “இஸ்ரவேலர் போருக்குத் தயாராயினர். அவர்கள் போருக்குச் செல்ல தாமாகவே முன் வந்தனர்! கர்த்தரை வாழ்த்துங்கள்!

ECTA
2. "இஸ்ரயேலின் தலைவர்கள் தலைமை தாங்கிச் செல்ல மக்களும் தங்களை மனமுவந்து அளிக்கின்றனர். ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள்.

RCTA
2. இஸ்ராயேல் மக்களுக்காக உங்கள் உயிரையே முழுமனத்தோடு கையளித்தவர்களே, ஆண்டவரை வாழ்த்துங்கள்.

OCVTA
2. “யெகோவா இஸ்ரயேலுக்காக நீதியை நிலைநாட்டியதற்காகவும், மக்கள் தங்களை மனமுவர்ந்து ஒப்படைத்ததற்காகவும் யெகோவாவைத் துதியுங்கள்!



KJV
2. Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.

AMP
2. For the leaders who took the lead in Israel, for the people who offered themselves willingly, bless the Lord!

KJVP
2. Praise H1288 ye the LORD H3068 NAME-4MS for the avenging H6544 of Israel H3478 , when the people H5971 NMS willingly offered themselves H5068 .

YLT
2. `For freeing freemen in Israel, For a people willingly offering themselves Bless ye Jehovah.

ASV
2. For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.

WEB
2. For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless you Yahweh.

NASB
2. Of chiefs who took the lead in Israel, of noble deeds by the people who bless the LORD,

ESV
2. "That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!

RV
2. For that the leaders took the lead in Israel, for that the people offered themselves willingly, bless ye the LORD.

RSV
2. "That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!

NKJV
2. "When leaders lead in Israel, When the people willingly offer themselves, Bless the LORD!

MKJV
2. Praise Jehovah for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.

AKJV
2. Praise you the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.

NRSV
2. "When locks are long in Israel, when the people offer themselves willingly-- bless the LORD!

NIV
2. "When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves--praise the LORD!

NIRV
2. "The princes in Israel lead the way. The people follow them just because they want to. Praise the Lord!

NLT
2. "Israel's leaders took charge, and the people gladly followed. Praise the LORD!

MSG
2. When they let down their hair in Israel, they let it blow wild in the wind. The people volunteered with abandon, bless GOD!

GNB
2. Praise the LORD! The Israelites were determined to fight; the people gladly volunteered.

NET
2. "When the leaders took the lead in Israel, When the people answered the call to war— Praise the LORD!

ERVEN
2. "The men of Israel prepared for battle. They volunteered to go to war. Praise the Lord!



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
  • * யெகோவா இஸ்ரவேலுக்காக நீதியைச் சரிக்கட்டியதற்காகவும் யுத்தத்தை இஸ்ரவேலின் அதிபதிகள் நடத்தினதற்காகவும்,
    மக்கள் மனப்பூர்வமாகத் தங்களை ஒப்புக்கொடுத்ததற்காகவும் அவரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.
  • TOV

    கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்காக நீதியைச் சரிக்கட்டினதினிமித்தமும், ஜனங்கள் மனப்பூர்வமாய்த் தங்களை ஒப்புக்கொடுத்ததினிமித்தமும் அவரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.
  • ERVTA

    “இஸ்ரவேலர் போருக்குத் தயாராயினர். அவர்கள் போருக்குச் செல்ல தாமாகவே முன் வந்தனர்! கர்த்தரை வாழ்த்துங்கள்!
  • ECTA

    "இஸ்ரயேலின் தலைவர்கள் தலைமை தாங்கிச் செல்ல மக்களும் தங்களை மனமுவந்து அளிக்கின்றனர். ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் மக்களுக்காக உங்கள் உயிரையே முழுமனத்தோடு கையளித்தவர்களே, ஆண்டவரை வாழ்த்துங்கள்.
  • OCVTA

    “யெகோவா இஸ்ரயேலுக்காக நீதியை நிலைநாட்டியதற்காகவும், மக்கள் தங்களை மனமுவர்ந்து ஒப்படைத்ததற்காகவும் யெகோவாவைத் துதியுங்கள்!
  • KJV

    Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
  • AMP

    For the leaders who took the lead in Israel, for the people who offered themselves willingly, bless the Lord!
  • KJVP

    Praise H1288 ye the LORD H3068 NAME-4MS for the avenging H6544 of Israel H3478 , when the people H5971 NMS willingly offered themselves H5068 .
  • YLT

    `For freeing freemen in Israel, For a people willingly offering themselves Bless ye Jehovah.
  • ASV

    For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.
  • WEB

    For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless you Yahweh.
  • NASB

    Of chiefs who took the lead in Israel, of noble deeds by the people who bless the LORD,
  • ESV

    "That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!
  • RV

    For that the leaders took the lead in Israel, for that the people offered themselves willingly, bless ye the LORD.
  • RSV

    "That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!
  • NKJV

    "When leaders lead in Israel, When the people willingly offer themselves, Bless the LORD!
  • MKJV

    Praise Jehovah for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
  • AKJV

    Praise you the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
  • NRSV

    "When locks are long in Israel, when the people offer themselves willingly-- bless the LORD!
  • NIV

    "When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves--praise the LORD!
  • NIRV

    "The princes in Israel lead the way. The people follow them just because they want to. Praise the Lord!
  • NLT

    "Israel's leaders took charge, and the people gladly followed. Praise the LORD!
  • MSG

    When they let down their hair in Israel, they let it blow wild in the wind. The people volunteered with abandon, bless GOD!
  • GNB

    Praise the LORD! The Israelites were determined to fight; the people gladly volunteered.
  • NET

    "When the leaders took the lead in Israel, When the people answered the call to war— Praise the LORD!
  • ERVEN

    "The men of Israel prepared for battle. They volunteered to go to war. Praise the Lord!
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References