தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
IRVTA
6. அவர்களுக்கு அந்த ஆசாரியன்: சமாதானத்தோடு போங்கள்; உங்கள் பயணம் யெகோவாவுக்கு ஏற்றது என்றான்.

TOV
6. அவர்களுக்கு அந்த ஆசாரியன்: சமாதானத்தோடே போங்கள்; உங்கள் பிரயாணம் கர்த்தருக்கு ஏற்றது என்றான்.

ERVTA
6. பூஜை செய்யும் இளைஞன் அந்த 5 மனிதரிடமும், “ஆம், சமாதானத்தோடு செல்லுங்கள். உங்கள் பாதையில் கர்த்தர் உங்களை வழிநடத்துவார்” என்றான்.

ECTA
6. குரு அவர்களிடம், "மன அமைதியுடன் செல்லுங்கள். நீங்கள் மேற்கொண்டுள்ள பயணத்தை ஆண்டவர் கண்ணோக்கிக் காப்பார்" என்றார்.

RCTA
6. அதற்கு அவன், "நீங்கள் அமைதியோடு போங்கள்; ஆண்டவர் உங்கள் வழியையும் பயணத்தையும் கருணைக் கண்கொண்டு நோக்குகிறார்" என்றான்.

OCVTA
6. அதற்கு பூசாரி, “சமாதானத்தோடு போங்கள். உங்கள் பிரயாணம் யெகோவாவினால் அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளது” எனப் பதிலளித்தான்.



KJV
6. And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

AMP
6. And the priest said to them, Go in peace. The way in which you go is before (under the eye of) the Lord.

KJVP
6. And the priest H3548 said H559 W-VQY3MS unto them , Go H1980 VQI2MP in peace H7965 : before H5227 the LORD H3068 EDS [ is ] your way H1870 wherein H834 RPRO ye go H1980 .

YLT
6. And the priest saith to them, `Go in peace; over-against Jehovah [is] your way in which ye go.`

ASV
6. And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.

WEB
6. The priest said to them, Go in peace: before Yahweh is your way wherein you go.

NASB
6. The priest said to them, "Go and prosper: the LORD is favorable to the undertaking you are engaged in."

ESV
6. And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."

RV
6. And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

RSV
6. And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."

NKJV
6. And the priest said to them, "Go in peace. The presence of the LORD [be] with you on your way."

MKJV
6. And the priest said to them, Go in peace. Your way in which you go is before Jehovah.

AKJV
6. And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way wherein you go.

NRSV
6. The priest replied, "Go in peace. The mission you are on is under the eye of the LORD."

NIV
6. The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD's approval."

NIRV
6. The priest answered them, "Go in peace. The Lord is pleased with your journey."

NLT
6. "Go in peace," the priest replied. "For the LORD is watching over your journey."

MSG
6. The priest said, "Go assured. GOD's looking out for you all the way."

GNB
6. The priest answered, "You have nothing to worry about. The LORD is taking care of you on this trip."

NET
6. The priest said to them, "Go with confidence. The LORD will be with you on your mission."

ERVEN
6. The priest said to the five men, "Yes. Go in peace. The Lord will lead you on your way."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
  • அவர்களுக்கு அந்த ஆசாரியன்: சமாதானத்தோடு போங்கள்; உங்கள் பயணம் யெகோவாவுக்கு ஏற்றது என்றான்.
  • TOV

    அவர்களுக்கு அந்த ஆசாரியன்: சமாதானத்தோடே போங்கள்; உங்கள் பிரயாணம் கர்த்தருக்கு ஏற்றது என்றான்.
  • ERVTA

    பூஜை செய்யும் இளைஞன் அந்த 5 மனிதரிடமும், “ஆம், சமாதானத்தோடு செல்லுங்கள். உங்கள் பாதையில் கர்த்தர் உங்களை வழிநடத்துவார்” என்றான்.
  • ECTA

    குரு அவர்களிடம், "மன அமைதியுடன் செல்லுங்கள். நீங்கள் மேற்கொண்டுள்ள பயணத்தை ஆண்டவர் கண்ணோக்கிக் காப்பார்" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு அவன், "நீங்கள் அமைதியோடு போங்கள்; ஆண்டவர் உங்கள் வழியையும் பயணத்தையும் கருணைக் கண்கொண்டு நோக்குகிறார்" என்றான்.
  • OCVTA

    அதற்கு பூசாரி, “சமாதானத்தோடு போங்கள். உங்கள் பிரயாணம் யெகோவாவினால் அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளது” எனப் பதிலளித்தான்.
  • KJV

    And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
  • AMP

    And the priest said to them, Go in peace. The way in which you go is before (under the eye of) the Lord.
  • KJVP

    And the priest H3548 said H559 W-VQY3MS unto them , Go H1980 VQI2MP in peace H7965 : before H5227 the LORD H3068 EDS is your way H1870 wherein H834 RPRO ye go H1980 .
  • YLT

    And the priest saith to them, `Go in peace; over-against Jehovah is your way in which ye go.`
  • ASV

    And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.
  • WEB

    The priest said to them, Go in peace: before Yahweh is your way wherein you go.
  • NASB

    The priest said to them, "Go and prosper: the LORD is favorable to the undertaking you are engaged in."
  • ESV

    And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."
  • RV

    And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
  • RSV

    And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."
  • NKJV

    And the priest said to them, "Go in peace. The presence of the LORD be with you on your way."
  • MKJV

    And the priest said to them, Go in peace. Your way in which you go is before Jehovah.
  • AKJV

    And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way wherein you go.
  • NRSV

    The priest replied, "Go in peace. The mission you are on is under the eye of the LORD."
  • NIV

    The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD's approval."
  • NIRV

    The priest answered them, "Go in peace. The Lord is pleased with your journey."
  • NLT

    "Go in peace," the priest replied. "For the LORD is watching over your journey."
  • MSG

    The priest said, "Go assured. GOD's looking out for you all the way."
  • GNB

    The priest answered, "You have nothing to worry about. The LORD is taking care of you on this trip."
  • NET

    The priest said to them, "Go with confidence. The LORD will be with you on your mission."
  • ERVEN

    The priest said to the five men, "Yes. Go in peace. The Lord will lead you on your way."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References