தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
IRVTA
14. அவனுக்கு 40 மகன்களும் 30 பேரப்பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள்; அவர்கள் 70 கழுதைகளின்மேல் ஏறுவார்கள்; அவன் இஸ்ரவேலை எட்டு வருடங்கள் நியாயம் விசாரித்தான்.

TOV
14. அவனுக்கு நாற்பது குமாரரும் முப்பது பேரப்பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள்; அவர்கள் எழுபது கழுதைகளின்மேல் ஏறுவார்கள்; அவன் இஸ்ரவேலை எட்டு வருஷம் நியாயம் விசாரித்தான்.

ERVTA
14. அவனுக்கு 40 மகன்களும் 30 பேரன்களும் இருந்தனர். அவர்கள் 70 கழுதைகளில் ஏறி சவாரி வந்தனர். அப்தோன் 8 ஆண்டுகள் இஸ்ரவேலருக்கு நீதிபதியாக இருந்தான்.

ECTA
14. அவருக்கு நாற்பது புதல்வரும் முப்பது பேரன்களும் இருந்தனர். அவர்கள் எழுபது கோவேறு கழுதைகள்மீது சவாரி செய்தனர். அவர் எட்டு ஆண்டுகள் இஸ்ரயேலில் நீதித் தலைவராக விளங்கினார்.

RCTA
14. அவருக்கு நாற்பது புதல்வரும், அவர்கள் மூலம் முப்பது பேரப் பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள். அவர்கள் கழுதைக் குட்டிகளின் மேல் ஏறி வந்தனர். அவர் இஸ்ராயேலுக்கு எட்டு ஆண்டுகள் நீதி வழங்கி வந்தார்.

OCVTA
14. அவனுக்கு நாற்பது மகன்களும், முப்பது பேரன்களும் இருந்தனர். அவர்கள் எழுபது கழுதைகளின்மேல் சவாரி செய்தார்கள். அவன் இஸ்ரயேலில் எட்டு வருடங்களுக்கு நீதிபதியாயிருந்தான்.



KJV
14. And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

AMP
14. And he had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkey colts; and he judged Israel eight years.

KJVP
14. And he had H1961 W-VQY3MS forty H705 MMP sons H1121 NMP and thirty H7970 W-MMP nephews H1121 NMP , that rode H7392 on H5921 PREP threescore and ten H7657 ONUM ass colts H5895 : and he judged H8199 Israel H3478 eight H8083 MFS years H8141 .

YLT
14. and he hath forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy ass-colts, and he judgeth Israel eight years.

ASV
14. And he had forty sons and thirty sons sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

WEB
14. He had forty sons and thirty sons' sons, who rode on seventy donkey colts: and he judged Israel eight years.

NASB
14. He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy saddle-asses. After having judged Israel for eight years,

ESV
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys, and he judged Israel eight years.

RV
14. And he had forty sons and thirty sons- sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

RSV
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy asses; and he judged Israel eight years.

NKJV
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.

MKJV
14. And he had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy ass colts. And he judged Israel eight years.

AKJV
14. And he had forty sons and thirty nephews, that rode on three score and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

NRSV
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys; he judged Israel eight years.

NIV
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.

NIRV
14. He had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. He led Israel for eight years.

NLT
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.

MSG
14. He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.

GNB
14. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon led Israel for eight years,

NET
14. He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.

ERVEN
14. Abdon had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. Abdon was a judge for the Israelites for eight years.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவனுக்கு 40 மகன்களும் 30 பேரப்பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள்; அவர்கள் 70 கழுதைகளின்மேல் ஏறுவார்கள்; அவன் இஸ்ரவேலை எட்டு வருடங்கள் நியாயம் விசாரித்தான்.
  • TOV

    அவனுக்கு நாற்பது குமாரரும் முப்பது பேரப்பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள்; அவர்கள் எழுபது கழுதைகளின்மேல் ஏறுவார்கள்; அவன் இஸ்ரவேலை எட்டு வருஷம் நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ERVTA

    அவனுக்கு 40 மகன்களும் 30 பேரன்களும் இருந்தனர். அவர்கள் 70 கழுதைகளில் ஏறி சவாரி வந்தனர். அப்தோன் 8 ஆண்டுகள் இஸ்ரவேலருக்கு நீதிபதியாக இருந்தான்.
  • ECTA

    அவருக்கு நாற்பது புதல்வரும் முப்பது பேரன்களும் இருந்தனர். அவர்கள் எழுபது கோவேறு கழுதைகள்மீது சவாரி செய்தனர். அவர் எட்டு ஆண்டுகள் இஸ்ரயேலில் நீதித் தலைவராக விளங்கினார்.
  • RCTA

    அவருக்கு நாற்பது புதல்வரும், அவர்கள் மூலம் முப்பது பேரப் பிள்ளைகளும் இருந்தார்கள். அவர்கள் கழுதைக் குட்டிகளின் மேல் ஏறி வந்தனர். அவர் இஸ்ராயேலுக்கு எட்டு ஆண்டுகள் நீதி வழங்கி வந்தார்.
  • OCVTA

    அவனுக்கு நாற்பது மகன்களும், முப்பது பேரன்களும் இருந்தனர். அவர்கள் எழுபது கழுதைகளின்மேல் சவாரி செய்தார்கள். அவன் இஸ்ரயேலில் எட்டு வருடங்களுக்கு நீதிபதியாயிருந்தான்.
  • KJV

    And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
  • AMP

    And he had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkey colts; and he judged Israel eight years.
  • KJVP

    And he had H1961 W-VQY3MS forty H705 MMP sons H1121 NMP and thirty H7970 W-MMP nephews H1121 NMP , that rode H7392 on H5921 PREP threescore and ten H7657 ONUM ass colts H5895 : and he judged H8199 Israel H3478 eight H8083 MFS years H8141 .
  • YLT

    and he hath forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy ass-colts, and he judgeth Israel eight years.
  • ASV

    And he had forty sons and thirty sons sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
  • WEB

    He had forty sons and thirty sons' sons, who rode on seventy donkey colts: and he judged Israel eight years.
  • NASB

    He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy saddle-asses. After having judged Israel for eight years,
  • ESV

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys, and he judged Israel eight years.
  • RV

    And he had forty sons and thirty sons- sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
  • RSV

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy asses; and he judged Israel eight years.
  • NKJV

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.
  • MKJV

    And he had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy ass colts. And he judged Israel eight years.
  • AKJV

    And he had forty sons and thirty nephews, that rode on three score and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
  • NRSV

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys; he judged Israel eight years.
  • NIV

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
  • NIRV

    He had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. He led Israel for eight years.
  • NLT

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.
  • MSG

    He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.
  • GNB

    He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon led Israel for eight years,
  • NET

    He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
  • ERVEN

    Abdon had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. Abdon was a judge for the Israelites for eight years.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References