தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
IRVTA
2. அதற்குக் யெகோவா: யூதா எழுந்து புறப்படட்டும்; இதோ, அந்த தேசத்தை அவனுடைய கையிலே ஒப்புக்கொடுத்தேன் என்றார்.

TOV
2. அதற்குக் கர்த்தர்: யூதா எழுந்து புறப்படக்கடவன்; இதோ, அந்த தேசத்தை அவன் கையிலே ஒப்புக்கொடுத்தேன் என்றார்.

ERVTA
2. கர்த்தர் இஸ்ரவேலரிடம், “யூதா கோத்திரத்தினர் செல்வார்கள். அவர்கள் இந்த தேசத்தைப் பெற அனுமதிப்பேன்” என்றார்.

ECTA
2. ஆண்டவர், "யூதா செல்வான். இதோ! அவன் கையில் நிலத்தைக் கொடுத்துள்ளேன்" என்றார்.

RCTA
2. அப்போது ஆண்டவர், "யூதா போகட்டும். இதோ, நாட்டை அவன் கைவயப்படுத்தினோம்" என்றார்.

OCVTA
2. அதற்கு யெகோவா, “யூதா கோத்திரம் போகவேண்டும். அவர்களின் கையில் நான் இந்த நாட்டை ஒப்புக்கொடுத்திருக்கிறேன்” எனப் பதிலளித்தார்.



KJV
2. And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

AMP
2. And the Lord said, Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hand.

KJVP
2. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Judah H3063 shall go up H5927 VQY3MS : behold H2009 IJEC , I have delivered H5414 VQQ1MS the land H776 D-GFS into his hand H3027 B-CFS-3MS .

YLT
2. And Jehovah saith, `Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.`

ASV
2. And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

WEB
2. Yahweh said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

NASB
2. The LORD answered, "Judah shall attack: I have delivered the land into his power."

ESV
2. The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."

RV
2. And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

RSV
2. The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."

NKJV
2. And the LORD said, "Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand."

MKJV
2. And Jehovah said, Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.

AKJV
2. And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

NRSV
2. The LORD said, "Judah shall go up. I hereby give the land into his hand."

NIV
2. The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands."

NIRV
2. The Lord answered, "The tribe of Judah will go. I have handed the land over to them."

NLT
2. The LORD answered, "Judah, for I have given them victory over the land."

MSG
2. And GOD said, "Judah will go. I've given the land to him."

GNB
2. The LORD answered, "The tribe of Judah will go first. I am giving them control of the land."

NET
2. The LORD said, "The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them."

ERVEN
2. The Lord said to the Israelites, "The tribe of Judah will go. I will let them take this land."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 36
  • அதற்குக் யெகோவா: யூதா எழுந்து புறப்படட்டும்; இதோ, அந்த தேசத்தை அவனுடைய கையிலே ஒப்புக்கொடுத்தேன் என்றார்.
  • TOV

    அதற்குக் கர்த்தர்: யூதா எழுந்து புறப்படக்கடவன்; இதோ, அந்த தேசத்தை அவன் கையிலே ஒப்புக்கொடுத்தேன் என்றார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் இஸ்ரவேலரிடம், “யூதா கோத்திரத்தினர் செல்வார்கள். அவர்கள் இந்த தேசத்தைப் பெற அனுமதிப்பேன்” என்றார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர், "யூதா செல்வான். இதோ! அவன் கையில் நிலத்தைக் கொடுத்துள்ளேன்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர், "யூதா போகட்டும். இதோ, நாட்டை அவன் கைவயப்படுத்தினோம்" என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு யெகோவா, “யூதா கோத்திரம் போகவேண்டும். அவர்களின் கையில் நான் இந்த நாட்டை ஒப்புக்கொடுத்திருக்கிறேன்” எனப் பதிலளித்தார்.
  • KJV

    And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • AMP

    And the Lord said, Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hand.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Judah H3063 shall go up H5927 VQY3MS : behold H2009 IJEC , I have delivered H5414 VQQ1MS the land H776 D-GFS into his hand H3027 B-CFS-3MS .
  • YLT

    And Jehovah saith, `Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.`
  • ASV

    And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • WEB

    Yahweh said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • NASB

    The LORD answered, "Judah shall attack: I have delivered the land into his power."
  • ESV

    The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."
  • RV

    And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • RSV

    The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."
  • NKJV

    And the LORD said, "Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand."
  • MKJV

    And Jehovah said, Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.
  • AKJV

    And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • NRSV

    The LORD said, "Judah shall go up. I hereby give the land into his hand."
  • NIV

    The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands."
  • NIRV

    The Lord answered, "The tribe of Judah will go. I have handed the land over to them."
  • NLT

    The LORD answered, "Judah, for I have given them victory over the land."
  • MSG

    And GOD said, "Judah will go. I've given the land to him."
  • GNB

    The LORD answered, "The tribe of Judah will go first. I am giving them control of the land."
  • NET

    The LORD said, "The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them."
  • ERVEN

    The Lord said to the Israelites, "The tribe of Judah will go. I will let them take this land."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References