தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோசுவா
IRVTA
14. அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள்: யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேட்காமல் அவர்களுடைய உணவுப்பதார்த்தங்களிலே சிறிது வாங்கிக்கொண்டார்கள்.

TOV
14. அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்: கர்த்தருடைய வாக்கைக் கேளாமல் அவர்களுடைய போஜனபதார்த்தத்தில் சிறிது வாங்கிக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
14. அந்த ஆட்கள் உண்மை பேசுகிறார்களா என்பதை அறிய இஸ்ரவேலர் விரும்பினர். எனவே அவர்கள் அப்பத்தை ருசி பார்த்தனர். ஆனால் அவர்கள் செய்யவேண்டியது என்னவென்று கர்த்தரைக் கேட்டுத் தெரிந்து கொள்ளவில்லை.

ECTA
14. இஸ்ரயேல் மக்கள் அவர்களது உணவை எடுத்துக் கொண்டனர்; ஆண்டவரது வார்த்தையை நாடவில்லை.

RCTA
14. இதைக் கேட்ட இஸ்ராயேலர் ஆண்டவருடைய ஆலோசனையைக் கேட்டு அறியாமலேயே அவர்களுடைய உணவுப் பொருட்களில் சிறிது வாங்கிக் கொண்டனர்.

OCVTA
14. இஸ்ரயேலர், அவர்களுடைய உணவுப்பொருளில் கொஞ்சம் எடுத்து ருசிபார்த்தார்கள். ஆனால் யெகோவாவிடம் அவர்களைப்பற்றி விசாரிக்கவில்லை.



KJV
14. And the men took of their victuals, and asked not [counsel] at the mouth of the LORD.

AMP
14. So the [Israelite] men partook of their food and did not consult the Lord.

KJVP
14. And the men H376 took H3947 W-VQY3MP of their victuals H6718 , and asked H7592 not H3808 NADV [ counsel ] at the mouth H6310 of the LORD H3068 EDS .

YLT
14. And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;

ASV
14. And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.

WEB
14. The men took of their provision, and didn't ask counsel at the mouth of Yahweh.

NASB
14. Then the Israelite princes partook of their provisions, without seeking the advice of the LORD.

ESV
14. So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the LORD.

RV
14. And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

RSV
14. So the men partook of their provisions, and did not ask direction from the LORD.

NKJV
14. Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the LORD.

MKJV
14. And they received the men because of their provisions, and did not ask at the mouth of Jehovah.

AKJV
14. And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

NRSV
14. So the leaders partook of their provisions, and did not ask direction from the LORD.

NIV
14. The men of Israel sampled their provisions but did not enquire of the LORD.

NIRV
14. The men of Israel looked over the supplies those men had brought. But they didn't ask the Lord what they should do.

NLT
14. So the Israelites examined their food, but they did not consult the LORD.

MSG
14. The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn't ask GOD about it.

GNB
14. The Israelites accepted some food from them, but did not consult the LORD about it.

NET
14. The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD's advice.

ERVEN
14. The men of Israel wanted to know if these men were telling the truth. So they tasted the bread—but they did not ask the Lord what they should do.



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
  • அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள்: யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேட்காமல் அவர்களுடைய உணவுப்பதார்த்தங்களிலே சிறிது வாங்கிக்கொண்டார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்: கர்த்தருடைய வாக்கைக் கேளாமல் அவர்களுடைய போஜனபதார்த்தத்தில் சிறிது வாங்கிக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    அந்த ஆட்கள் உண்மை பேசுகிறார்களா என்பதை அறிய இஸ்ரவேலர் விரும்பினர். எனவே அவர்கள் அப்பத்தை ருசி பார்த்தனர். ஆனால் அவர்கள் செய்யவேண்டியது என்னவென்று கர்த்தரைக் கேட்டுத் தெரிந்து கொள்ளவில்லை.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் மக்கள் அவர்களது உணவை எடுத்துக் கொண்டனர்; ஆண்டவரது வார்த்தையை நாடவில்லை.
  • RCTA

    இதைக் கேட்ட இஸ்ராயேலர் ஆண்டவருடைய ஆலோசனையைக் கேட்டு அறியாமலேயே அவர்களுடைய உணவுப் பொருட்களில் சிறிது வாங்கிக் கொண்டனர்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலர், அவர்களுடைய உணவுப்பொருளில் கொஞ்சம் எடுத்து ருசிபார்த்தார்கள். ஆனால் யெகோவாவிடம் அவர்களைப்பற்றி விசாரிக்கவில்லை.
  • KJV

    And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
  • AMP

    So the Israelite men partook of their food and did not consult the Lord.
  • KJVP

    And the men H376 took H3947 W-VQY3MP of their victuals H6718 , and asked H7592 not H3808 NADV counsel at the mouth H6310 of the LORD H3068 EDS .
  • YLT

    And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;
  • ASV

    And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
  • WEB

    The men took of their provision, and didn't ask counsel at the mouth of Yahweh.
  • NASB

    Then the Israelite princes partook of their provisions, without seeking the advice of the LORD.
  • ESV

    So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the LORD.
  • RV

    And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
  • RSV

    So the men partook of their provisions, and did not ask direction from the LORD.
  • NKJV

    Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the LORD.
  • MKJV

    And they received the men because of their provisions, and did not ask at the mouth of Jehovah.
  • AKJV

    And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
  • NRSV

    So the leaders partook of their provisions, and did not ask direction from the LORD.
  • NIV

    The men of Israel sampled their provisions but did not enquire of the LORD.
  • NIRV

    The men of Israel looked over the supplies those men had brought. But they didn't ask the Lord what they should do.
  • NLT

    So the Israelites examined their food, but they did not consult the LORD.
  • MSG

    The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn't ask GOD about it.
  • GNB

    The Israelites accepted some food from them, but did not consult the LORD about it.
  • NET

    The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD's advice.
  • ERVEN

    The men of Israel wanted to know if these men were telling the truth. So they tasted the bread—but they did not ask the Lord what they should do.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References