தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோசுவா
IRVTA
4. ஏழு ஆசாரியர்கள் பெட்டிக்கு முன்பாக ஏழு கொம்பு எக்காளங்களைப் பிடித்துக்கொண்டு போகவேண்டும்; ஏழாம்நாளில் பட்டணத்தை ஏழுமுறை சுற்றிவாருங்கள்; ஆசாரியர்கள் எக்காளங்களை ஊதவேண்டும்.

TOV
4. ஏழு ஆசாரியர் பெட்டிக்கு முன்பாக ஏழு கொம்பு எக்காளங்களைப் பிடித்துக்கொண்டு போகவேண்டும்; ஏழாம்நாளில் பட்டணத்தை ஏழுதரம் சுற்றிவரக்கடவர்கள்; ஆசாரியர் எக்காளங்களை ஊதவேண்டும்.

ERVTA
4. வெள்ளாட்டுக் கடாவின் கொம்பால் செய்த எக்காளங்களை ஏழு ஆசாரியர்கள் சுமக்கும்படி சொல். பரிசுத்தப் பெட்டியையும் சுமந்து செல்லுங்கள். ஆசாரியர்களை பரிசுத்தப் பெட்டிக்கு முன் அணிவகுத்துச் செல்லும்படி கூறு. ஏழாம் நாள், ஏழுமுறை அணிவகுத்துச் செல்லும் போது ஆசாரியர்களிடம் எக்காளம் ஊதும்படி கூறு.

ECTA
4. ஏழு குருக்கள் கொம்புகளால் ஆகிய எக்காளங்களைப் பேழைக்கு முன் ஏந்திச் செல்லட்டும். ஏழாம் நாளில் நீங்கள் நகரை ஏழுமுறை சுற்றி வாருங்கள். அப்பொழுது குருக்கள் எக்காளங்களை முழங்கட்டும்.

RCTA
4. ஏழாம் நாளிலோ, ஏழு குருக்கள் ஜூபிலி காலத்துக்குரிய ஏழு எக்காளங்களை எடுத்துக்கொண்டு உடன் படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் போக வேண்டும். அன்று நீங்கள் ஏழு முறை நகரைச் சுற்றி வருவீர்கள். அப்போது குருக்கள் எக்காளங்களை ஊத வேண்டும்.

OCVTA
4. உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்குமுன் ஏழு ஆசாரியர்கள் செம்மறியாட்டுக் கொம்பினால் செய்யப்பட்ட எக்காளங்களை எடுத்துக்கொண்டு செல்லும்படிசெய். ஏழாம்நாளோ நீங்கள் பட்டணத்தைச்சுற்றி ஏழுமுறை அணிவகுத்துச் செல்லுங்கள். அவ்வேளையில் ஆசாரியர்கள் எக்காளங்களை ஊதிக்கொண்டு செல்லட்டும்.



KJV
4. And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

AMP
4. And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns; and on the seventh day you shall march around the enclosure seven times, and the priests shall blow the trumpets.

KJVP
4. And seven H7651 W-MMS priests H3548 shall bear H5375 VQY3MP before H6440 L-CMP the ark H727 seven H7651 NUM-MS trumpets H7782 of rams\' horns H3104 : and the seventh H7637 D-ONUM day H3117 ye shall compass H5437 the city H5892 D-GFS seven H7651 MFS times H6471 NFP , and the priests H3548 shall blow H8628 with the trumpets H7782 .

YLT
4. and seven priests do bear seven trumpets of the jubilee before the ark, and on the seventh day ye compass the city seven times, and the priests blow with the trumpets,

ASV
4. And seven priests shall bear seven trumpets of rams horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.

WEB
4. Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark: and the seventh day you shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.

NASB
4. with seven priests carrying ram's horns ahead of the ark. On the seventh day march around the city seven times, and have the priests blow the horns.

ESV
4. Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.

RV
4. And seven priests shall bear seven trumpets of rams- horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

RSV
4. And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark; and on the seventh day you shall march around the city seven times, the priests blowing the trumpets.

NKJV
4. "And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.

MKJV
4. And seven priests shall bear seven trumpets of ram's horns in front of the ark. And the seventh day you shall go around the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

AKJV
4. And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day you shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

NRSV
4. with seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, the priests blowing the trumpets.

NIV
4. Make seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.

NIRV
4. Have seven priests get trumpets that are made out of rams' horns. They must carry them in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times. Have the priests blow the trumpets as you march.

NLT
4. Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram's horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.

MSG
4. Have seven priests carry seven ram's horn trumpets in front of the Chest. On the seventh day march around the city seven times, the priests blowing away on the trumpets.

GNB
4. Seven priests, each carrying a trumpet, are to go in front of the Covenant Box. On the seventh day you and your soldiers are to march around the city seven times while the priests blow the trumpets.

NET
4. Have seven priests carry seven rams' horns in front of the ark. On the seventh day march around the city seven times, while the priests blow the horns.

ERVEN
4. Tell seven of the priests to carry trumpets made from the horns of male sheep and to march in front of the priests who are carrying the Holy Box. On the seventh day march around the city seven times and tell the priests to blow the trumpets while they march.



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
  • ஏழு ஆசாரியர்கள் பெட்டிக்கு முன்பாக ஏழு கொம்பு எக்காளங்களைப் பிடித்துக்கொண்டு போகவேண்டும்; ஏழாம்நாளில் பட்டணத்தை ஏழுமுறை சுற்றிவாருங்கள்; ஆசாரியர்கள் எக்காளங்களை ஊதவேண்டும்.
  • TOV

    ஏழு ஆசாரியர் பெட்டிக்கு முன்பாக ஏழு கொம்பு எக்காளங்களைப் பிடித்துக்கொண்டு போகவேண்டும்; ஏழாம்நாளில் பட்டணத்தை ஏழுதரம் சுற்றிவரக்கடவர்கள்; ஆசாரியர் எக்காளங்களை ஊதவேண்டும்.
  • ERVTA

    வெள்ளாட்டுக் கடாவின் கொம்பால் செய்த எக்காளங்களை ஏழு ஆசாரியர்கள் சுமக்கும்படி சொல். பரிசுத்தப் பெட்டியையும் சுமந்து செல்லுங்கள். ஆசாரியர்களை பரிசுத்தப் பெட்டிக்கு முன் அணிவகுத்துச் செல்லும்படி கூறு. ஏழாம் நாள், ஏழுமுறை அணிவகுத்துச் செல்லும் போது ஆசாரியர்களிடம் எக்காளம் ஊதும்படி கூறு.
  • ECTA

    ஏழு குருக்கள் கொம்புகளால் ஆகிய எக்காளங்களைப் பேழைக்கு முன் ஏந்திச் செல்லட்டும். ஏழாம் நாளில் நீங்கள் நகரை ஏழுமுறை சுற்றி வாருங்கள். அப்பொழுது குருக்கள் எக்காளங்களை முழங்கட்டும்.
  • RCTA

    ஏழாம் நாளிலோ, ஏழு குருக்கள் ஜூபிலி காலத்துக்குரிய ஏழு எக்காளங்களை எடுத்துக்கொண்டு உடன் படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் போக வேண்டும். அன்று நீங்கள் ஏழு முறை நகரைச் சுற்றி வருவீர்கள். அப்போது குருக்கள் எக்காளங்களை ஊத வேண்டும்.
  • OCVTA

    உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்குமுன் ஏழு ஆசாரியர்கள் செம்மறியாட்டுக் கொம்பினால் செய்யப்பட்ட எக்காளங்களை எடுத்துக்கொண்டு செல்லும்படிசெய். ஏழாம்நாளோ நீங்கள் பட்டணத்தைச்சுற்றி ஏழுமுறை அணிவகுத்துச் செல்லுங்கள். அவ்வேளையில் ஆசாரியர்கள் எக்காளங்களை ஊதிக்கொண்டு செல்லட்டும்.
  • KJV

    And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  • AMP

    And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns; and on the seventh day you shall march around the enclosure seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • KJVP

    And seven H7651 W-MMS priests H3548 shall bear H5375 VQY3MP before H6440 L-CMP the ark H727 seven H7651 NUM-MS trumpets H7782 of rams\' horns H3104 : and the seventh H7637 D-ONUM day H3117 ye shall compass H5437 the city H5892 D-GFS seven H7651 MFS times H6471 NFP , and the priests H3548 shall blow H8628 with the trumpets H7782 .
  • YLT

    and seven priests do bear seven trumpets of the jubilee before the ark, and on the seventh day ye compass the city seven times, and the priests blow with the trumpets,
  • ASV

    And seven priests shall bear seven trumpets of rams horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • WEB

    Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark: and the seventh day you shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • NASB

    with seven priests carrying ram's horns ahead of the ark. On the seventh day march around the city seven times, and have the priests blow the horns.
  • ESV

    Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • RV

    And seven priests shall bear seven trumpets of rams- horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  • RSV

    And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark; and on the seventh day you shall march around the city seven times, the priests blowing the trumpets.
  • NKJV

    "And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • MKJV

    And seven priests shall bear seven trumpets of ram's horns in front of the ark. And the seventh day you shall go around the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  • AKJV

    And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day you shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  • NRSV

    with seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, the priests blowing the trumpets.
  • NIV

    Make seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
  • NIRV

    Have seven priests get trumpets that are made out of rams' horns. They must carry them in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times. Have the priests blow the trumpets as you march.
  • NLT

    Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram's horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.
  • MSG

    Have seven priests carry seven ram's horn trumpets in front of the Chest. On the seventh day march around the city seven times, the priests blowing away on the trumpets.
  • GNB

    Seven priests, each carrying a trumpet, are to go in front of the Covenant Box. On the seventh day you and your soldiers are to march around the city seven times while the priests blow the trumpets.
  • NET

    Have seven priests carry seven rams' horns in front of the ark. On the seventh day march around the city seven times, while the priests blow the horns.
  • ERVEN

    Tell seven of the priests to carry trumpets made from the horns of male sheep and to march in front of the priests who are carrying the Holy Box. On the seventh day march around the city seven times and tell the priests to blow the trumpets while they march.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References