தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோசுவா
IRVTA
8. மக்கள் எல்லோரும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டபின்பு, அவர்கள் குணமாகும்வரைக்கும் தங்கள்தங்கள் இடத்திலே முகாமில் தங்கியிருந்தார்கள்.

TOV
8. ஜனங்களெல்லாரும் விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்டுத் தீர்ந்தபின்பு, அவர்கள் குணமாகுமட்டும் தங்கள்தங்கள் இடத்திலே பாளயத்தில் தரித்திருந்தார்கள்.

ERVTA
8. யோசுவா எல்லா மனிதருக்கும் விருத்தசேதனம் செய்து முடித்தான். அவர்கள் குணமடையும்வரைக்கும் அங்கேயே முகாமிட்டிருந்தார்கள்.

ECTA
8. எல்லா மக்களும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பெற்று முடிந்ததும், அவர்கள் குணமாகும் வரையில் அங்கேயே பாளையத்தில் தங்கினர்.

RCTA
8. மக்கள் எல்லாரும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்ட பின்பு அவர்கள் நலம் பெறும் வரை பாளையத்தின் அதே இடத்திலே தங்கியிருந்தனர்.

OCVTA
8. இஸ்ரயேலரின் முழு நாடும் விருத்தசேதனம் பெற்றபின், அவர்கள் குணமடையும்வரை அவ்விடத்திலேயே முகாமில் தங்கியிருந்தார்கள்.



KJV
8. And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

AMP
8. When they finished circumcising all the males of the nation, they remained in their places in the camp till they were healed.

KJVP
8. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H834 K-RPRO they had done H8552 VQQ3MP circumcising H4135 all H3605 CMS the people H1471 , that they abode H3427 W-VQY3MP in their places H8478 in the camp H4264 , till H5704 PREP they were whole H2421 .

YLT
8. And it cometh to pass when all the nation have completed to be circumcised, that they abide in their places in the camp till their recovering;

ASV
8. And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

WEB
8. It happened, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, until they were whole.

NASB
8. When the rite had been performed, the whole nation remained in camp where they were, until they recovered.

ESV
8. When the circumcising of the whole nation was finished, they remained in their places in the camp until they were healed.

RV
8. And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

RSV
8. When the circumcising of all the nation was done, they remained in their places in the camp till they were healed.

NKJV
8. So it was, when they had finished circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp till they were healed.

MKJV
8. And it happened when they had finished circumcising all the people, they stayed in their places in the camp until they were well.

AKJV
8. And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp, till they were whole.

NRSV
8. When the circumcising of all the nation was done, they remained in their places in the camp until they were healed.

NIV
8. And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.

NIRV
8. So Joshua circumcised all of those men. The whole nation remained in the camp until the men were healed.

NLT
8. After all the males had been circumcised, they rested in the camp until they were healed.

MSG
8. When they had completed the circumcising of the whole nation, they stayed where they were in camp until they were healed.

GNB
8. After the circumcision was completed, the whole nation stayed in the camp until the wounds had healed.

NET
8. When all the men had been circumcised, they stayed there in the camp until they had healed.

ERVEN
8. Joshua finished circumcising all the men. The people camped at that place until all the men were healed.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • மக்கள் எல்லோரும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டபின்பு, அவர்கள் குணமாகும்வரைக்கும் தங்கள்தங்கள் இடத்திலே முகாமில் தங்கியிருந்தார்கள்.
  • TOV

    ஜனங்களெல்லாரும் விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்டுத் தீர்ந்தபின்பு, அவர்கள் குணமாகுமட்டும் தங்கள்தங்கள் இடத்திலே பாளயத்தில் தரித்திருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    யோசுவா எல்லா மனிதருக்கும் விருத்தசேதனம் செய்து முடித்தான். அவர்கள் குணமடையும்வரைக்கும் அங்கேயே முகாமிட்டிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    எல்லா மக்களும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பெற்று முடிந்ததும், அவர்கள் குணமாகும் வரையில் அங்கேயே பாளையத்தில் தங்கினர்.
  • RCTA

    மக்கள் எல்லாரும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்ட பின்பு அவர்கள் நலம் பெறும் வரை பாளையத்தின் அதே இடத்திலே தங்கியிருந்தனர்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலரின் முழு நாடும் விருத்தசேதனம் பெற்றபின், அவர்கள் குணமடையும்வரை அவ்விடத்திலேயே முகாமில் தங்கியிருந்தார்கள்.
  • KJV

    And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
  • AMP

    When they finished circumcising all the males of the nation, they remained in their places in the camp till they were healed.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H834 K-RPRO they had done H8552 VQQ3MP circumcising H4135 all H3605 CMS the people H1471 , that they abode H3427 W-VQY3MP in their places H8478 in the camp H4264 , till H5704 PREP they were whole H2421 .
  • YLT

    And it cometh to pass when all the nation have completed to be circumcised, that they abide in their places in the camp till their recovering;
  • ASV

    And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
  • WEB

    It happened, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, until they were whole.
  • NASB

    When the rite had been performed, the whole nation remained in camp where they were, until they recovered.
  • ESV

    When the circumcising of the whole nation was finished, they remained in their places in the camp until they were healed.
  • RV

    And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
  • RSV

    When the circumcising of all the nation was done, they remained in their places in the camp till they were healed.
  • NKJV

    So it was, when they had finished circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp till they were healed.
  • MKJV

    And it happened when they had finished circumcising all the people, they stayed in their places in the camp until they were well.
  • AKJV

    And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp, till they were whole.
  • NRSV

    When the circumcising of all the nation was done, they remained in their places in the camp until they were healed.
  • NIV

    And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.
  • NIRV

    So Joshua circumcised all of those men. The whole nation remained in the camp until the men were healed.
  • NLT

    After all the males had been circumcised, they rested in the camp until they were healed.
  • MSG

    When they had completed the circumcising of the whole nation, they stayed where they were in camp until they were healed.
  • GNB

    After the circumcision was completed, the whole nation stayed in the camp until the wounds had healed.
  • NET

    When all the men had been circumcised, they stayed there in the camp until they had healed.
  • ERVEN

    Joshua finished circumcising all the men. The people camped at that place until all the men were healed.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References