தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
IRVTA
32. என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவர் வேறொருவர் இருக்கிறார், அவர் என்னைக்குறித்துக் கொடுக்கிற சாட்சி உண்மையான சாட்சி என்று அறிந்திருக்கிறேன்.

TOV
32. என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவர் வேறொருவர் இருக்கிறார், அவர் என்னைக்குறித்துக் கொடுக்கிற சாட்சி மெய்யான சாட்சியென்று அறிந்திருக்கிறேன்.

ERVTA
32. ஆனால் என்னைக்குறித்து மக்களிடம் சொல்லுகிற வேறொருவர் இருக்கிறார். அவர் என்னைக் குறித்துச் சொல்வது உண்மையென்று எனக்கும் தெரியும்.

ECTA
32. என்னைப்பற்றி சான்று பகர வேறு ஒருவர் இருக்கிறார். என்னைப் பற்றி அவர் கூறும் சான்று செல்லும் என எனக்குத் தெரியும்.

RCTA
32. என்னைப்பற்றிச் சாட்சியங்கூற வேறொருவர் இருக்கிறார். அவர் என்னைப்பற்றிச் கூறும் சாட்சியம் செல்லும்; இதை நானறிவேன்.

OCVTA
32. எனக்காகச் சாட்சி கூறுகிற இன்னொருவர் இருக்கிறார். என்னைப்பற்றிய அவருடைய சாட்சி உண்மையானது என்று நான் அறிவேன்.



KJV
32. {SCJ}There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true. {SCJ.}

AMP
32. There is Another Who testifies concerning Me, and I know and am certain that His evidence on My behalf is true and valid.

KJVP
32. {SCJ} There is G2076 V-PXI-3S another G243 A-NSM that beareth witness G3140 V-PAP-NSM of G4012 PREP me G1700 P-1GS ; and G2532 CONJ I know G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ the G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF which G3739 R-ASF he witnesseth G3140 V-PAI-3S of G4012 PREP me G1700 P-1GS is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF . {SCJ.}

YLT
32. another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he doth testify concerning me is true;

ASV
32. It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.

WEB
32. It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.

NASB
32. But there is another who testifies on my behalf, and I know that the testimony he gives on my behalf is true.

ESV
32. There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.

RV
32. It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.

RSV
32. there is another who bears witness to me, and I know that the testimony which he bears to me is true.

NKJV
32. "There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.

MKJV
32. There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.

AKJV
32. There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.

NRSV
32. There is another who testifies on my behalf, and I know that his testimony to me is true.

NIV
32. There is another who testifies in my favour, and I know that his testimony about me is valid.

NIRV
32. There is someone else who gives witness in my favor. And I know that his witness about me counts.

NLT
32. But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.

MSG
32. But an independent witness confirms me, the most reliable Witness of all.

GNB
32. But there is someone else who testifies on my behalf, and I know that what he says about me is true.

NET
32. There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.

ERVEN
32. But there is someone else who tells people about me, and I know that what he says about me is true.



பதிவுகள்

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 47
  • என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவர் வேறொருவர் இருக்கிறார், அவர் என்னைக்குறித்துக் கொடுக்கிற சாட்சி உண்மையான சாட்சி என்று அறிந்திருக்கிறேன்.
  • TOV

    என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவர் வேறொருவர் இருக்கிறார், அவர் என்னைக்குறித்துக் கொடுக்கிற சாட்சி மெய்யான சாட்சியென்று அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    ஆனால் என்னைக்குறித்து மக்களிடம் சொல்லுகிற வேறொருவர் இருக்கிறார். அவர் என்னைக் குறித்துச் சொல்வது உண்மையென்று எனக்கும் தெரியும்.
  • ECTA

    என்னைப்பற்றி சான்று பகர வேறு ஒருவர் இருக்கிறார். என்னைப் பற்றி அவர் கூறும் சான்று செல்லும் என எனக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    என்னைப்பற்றிச் சாட்சியங்கூற வேறொருவர் இருக்கிறார். அவர் என்னைப்பற்றிச் கூறும் சாட்சியம் செல்லும்; இதை நானறிவேன்.
  • OCVTA

    எனக்காகச் சாட்சி கூறுகிற இன்னொருவர் இருக்கிறார். என்னைப்பற்றிய அவருடைய சாட்சி உண்மையானது என்று நான் அறிவேன்.
  • KJV

    There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • AMP

    There is Another Who testifies concerning Me, and I know and am certain that His evidence on My behalf is true and valid.
  • KJVP

    There is G2076 V-PXI-3S another G243 A-NSM that beareth witness G3140 V-PAP-NSM of G4012 PREP me G1700 P-1GS ; and G2532 CONJ I know G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ the G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF which G3739 R-ASF he witnesseth G3140 V-PAI-3S of G4012 PREP me G1700 P-1GS is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF .
  • YLT

    another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he doth testify concerning me is true;
  • ASV

    It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • WEB

    It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
  • NASB

    But there is another who testifies on my behalf, and I know that the testimony he gives on my behalf is true.
  • ESV

    There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.
  • RV

    It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • RSV

    there is another who bears witness to me, and I know that the testimony which he bears to me is true.
  • NKJV

    "There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
  • MKJV

    There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
  • AKJV

    There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
  • NRSV

    There is another who testifies on my behalf, and I know that his testimony to me is true.
  • NIV

    There is another who testifies in my favour, and I know that his testimony about me is valid.
  • NIRV

    There is someone else who gives witness in my favor. And I know that his witness about me counts.
  • NLT

    But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.
  • MSG

    But an independent witness confirms me, the most reliable Witness of all.
  • GNB

    But there is someone else who testifies on my behalf, and I know that what he says about me is true.
  • NET

    There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.
  • ERVEN

    But there is someone else who tells people about me, and I know that what he says about me is true.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References