தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
IRVTA
6. அவர் சீமோன் பேதுருவினிடத்தில் வந்தபோது, அவன் அவரைப் பார்த்து: ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவப்போகிறீரா? என்றான்.

TOV
6. அவர் சீமோன் பேதுருவினிடத்தில் வந்தபோது, அவன் அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவலாமா என்றான்.

ERVTA
6. இயேசு, சீமோன் பேதுருவிடம் வந்தார். ஆனால் பேதுருவோ இயேசுவிடம், “ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவக்கூடாது” என்றான்.

ECTA
6. சீமோன் பேதுருவிடம் இயேசு வந்தபோது அவர், "ஆண்டவரே, நீரா என் காலடிகளைக் கழுவப் போகிறீர்?" என்று கேட்டார்.

RCTA
6. சீமோன் இராயப்பரிடம் வந்தார்; அவர் இயேசுவிடம், "ஆண்டவரே, நீரா என் பாதங்களைக் கழுவுவது ?" என்றார்.

OCVTA
6. இயேசு சீமோன் பேதுருவிடம் வந்தபோது, அவன் அவரிடம், “ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவப்போகிறீரா?” என்றான்.



KJV
6. Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?

AMP
6. When He came to Simon Peter, [Peter] said to Him, Lord, are my feet to be washed by You? [Is it for You to wash my feet?]

KJVP
6. Then G3767 CONJ cometh G2064 V-PNI-3S he to G4314 PREP Simon G4613 N-ASM Peter G4074 N-ASM : and G2532 CONJ Peter G1565 D-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Lord G2962 N-VSM , dost thou G4771 P-2NS wash G3538 V-PAI-2S my G3588 T-APM feet G4228 N-APM ?

YLT
6. He cometh, therefore, unto Simon Peter, and that one saith to him, `Sir, thou -- dost thou wash my feet?`

ASV
6. So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?

WEB
6. Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet?"

NASB
6. He came to Simon Peter, who said to him, "Master, are you going to wash my feet?"

ESV
6. He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, do you wash my feet?"

RV
6. So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?

RSV
6. He came to Simon Peter; and Peter said to him, "Lord, do you wash my feet?"

NKJV
6. Then He came to Simon Peter. And [Peter] said to Him, "Lord, are You washing my feet?"

MKJV
6. Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, Lord, do You wash my feet?

AKJV
6. Then comes he to Simon Peter: and Peter said to him, Lord, do you wash my feet?

NRSV
6. He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

NIV
6. He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

NIRV
6. He came to Simon Peter. "Lord," Peter said to him, "are you going to wash my feet?"

NLT
6. When Jesus came to Simon Peter, Peter said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

MSG
6. When he got to Simon Peter, Peter said, "Master, you wash my feet?"

GNB
6. He came to Simon Peter, who said to him, "Are you going to wash my feet, Lord?"

NET
6. Then he came to Simon Peter. Peter said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

ERVEN
6. He came to Simon Peter. But Peter said to him, "Lord, you should not wash my feet."



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 38
  • அவர் சீமோன் பேதுருவினிடத்தில் வந்தபோது, அவன் அவரைப் பார்த்து: ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவப்போகிறீரா? என்றான்.
  • TOV

    அவர் சீமோன் பேதுருவினிடத்தில் வந்தபோது, அவன் அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவலாமா என்றான்.
  • ERVTA

    இயேசு, சீமோன் பேதுருவிடம் வந்தார். ஆனால் பேதுருவோ இயேசுவிடம், “ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவக்கூடாது” என்றான்.
  • ECTA

    சீமோன் பேதுருவிடம் இயேசு வந்தபோது அவர், "ஆண்டவரே, நீரா என் காலடிகளைக் கழுவப் போகிறீர்?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    சீமோன் இராயப்பரிடம் வந்தார்; அவர் இயேசுவிடம், "ஆண்டவரே, நீரா என் பாதங்களைக் கழுவுவது ?" என்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு சீமோன் பேதுருவிடம் வந்தபோது, அவன் அவரிடம், “ஆண்டவரே, நீர் என் கால்களைக் கழுவப்போகிறீரா?” என்றான்.
  • KJV

    Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
  • AMP

    When He came to Simon Peter, Peter said to Him, Lord, are my feet to be washed by You? Is it for You to wash my feet?
  • KJVP

    Then G3767 CONJ cometh G2064 V-PNI-3S he to G4314 PREP Simon G4613 N-ASM Peter G4074 N-ASM : and G2532 CONJ Peter G1565 D-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Lord G2962 N-VSM , dost thou G4771 P-2NS wash G3538 V-PAI-2S my G3588 T-APM feet G4228 N-APM ?
  • YLT

    He cometh, therefore, unto Simon Peter, and that one saith to him, `Sir, thou -- dost thou wash my feet?`
  • ASV

    So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
  • WEB

    Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet?"
  • NASB

    He came to Simon Peter, who said to him, "Master, are you going to wash my feet?"
  • ESV

    He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, do you wash my feet?"
  • RV

    So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
  • RSV

    He came to Simon Peter; and Peter said to him, "Lord, do you wash my feet?"
  • NKJV

    Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, "Lord, are You washing my feet?"
  • MKJV

    Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, Lord, do You wash my feet?
  • AKJV

    Then comes he to Simon Peter: and Peter said to him, Lord, do you wash my feet?
  • NRSV

    He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
  • NIV

    He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
  • NIRV

    He came to Simon Peter. "Lord," Peter said to him, "are you going to wash my feet?"
  • NLT

    When Jesus came to Simon Peter, Peter said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
  • MSG

    When he got to Simon Peter, Peter said, "Master, you wash my feet?"
  • GNB

    He came to Simon Peter, who said to him, "Are you going to wash my feet, Lord?"
  • NET

    Then he came to Simon Peter. Peter said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
  • ERVEN

    He came to Simon Peter. But Peter said to him, "Lord, you should not wash my feet."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References