தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
IRVTA
39. இதனால் அவர்கள் மீண்டும் அவரைப் பிடிக்கத் தேடினார்கள், அவரோ அவர்கள் கைக்குத் தப்பி,

TOV
39. இதினிமித்தம் அவர்கள் மறுபடியும் அவரைப் பிடிக்கத் தேடினார்கள், அவரோ அவர்கள் கைக்குத் தப்பி,

ERVTA
39. பிறகு இயேசு யோர்தான் நதியைக் கடந்து திரும்பிப் போனார். யோவான் முன்பு ஞானஸ்நானம் கொடுத்த இடத்துக்குப் போனார். அங்கே அவர் தங்கினார்.

ECTA
39. இதைக் கேட்டு அவர்கள் அவரை மீண்டும் பிடிக்க முயன்றார்கள். ஆனால் அவர்கள் கையில் அகப்படாமல் அவர் அங்கிருந்து சென்றார்.

RCTA
39. இதைக் கேட்டு அவர்கள் அவரைப் பிடிக்கப் பார்த்தார்கள். அவரோ அவர்கள் கையிலிருந்து தப்பிச்சென்றார்.

OCVTA
39. எனவே அவர்கள் மீண்டும் இயேசுவைக் கைதுசெய்ய முயன்றார்கள். ஆனால் அவரோ அவர்களுடைய பிடியில் அகப்படாமல் தப்பிப்போய்விட்டார்.



KJV
39. Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,

AMP
39. Therefore, they were seeking again to seize Him, and He went out from their hand.

KJVP
39. Therefore G3767 CONJ they sought G2212 V-IAI-3P again G3825 ADV to take G4084 V-AAN him G846 P-ASM : but G2532 CONJ he escaped G1831 V-2AAI-3S out of G1537 PREP their G3588 T-GSF hand G5495 N-GSF ,

YLT
39. Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand,

ASV
39. They sought again to take him: and he went forth out of their hand.

WEB
39. They sought again to seize him, and he went out of their hand.

NASB
39. (Then) they tried again to arrest him; but he escaped from their power.

ESV
39. Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.

RV
39. They sought again to take him: and he went forth out of their hand.

RSV
39. Again they tried to arrest him, but he escaped from their hands.

NKJV
39. Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand.

MKJV
39. Then they again sought to seize Him, but He went forth out of their hand.

AKJV
39. Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,

NRSV
39. Then they tried to arrest him again, but he escaped from their hands.

NIV
39. Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.

NIRV
39. Again they tried to arrest him. But he escaped from them.

NLT
39. Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.

MSG
39. They tried yet again to arrest him, but he slipped through their fingers.

GNB
39. Once more they tried to seize Jesus, but he slipped out of their hands.

NET
39. Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches.

ERVEN
39. They tried to get Jesus again, but he escaped from them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
  • இதனால் அவர்கள் மீண்டும் அவரைப் பிடிக்கத் தேடினார்கள், அவரோ அவர்கள் கைக்குத் தப்பி,
  • TOV

    இதினிமித்தம் அவர்கள் மறுபடியும் அவரைப் பிடிக்கத் தேடினார்கள், அவரோ அவர்கள் கைக்குத் தப்பி,
  • ERVTA

    பிறகு இயேசு யோர்தான் நதியைக் கடந்து திரும்பிப் போனார். யோவான் முன்பு ஞானஸ்நானம் கொடுத்த இடத்துக்குப் போனார். அங்கே அவர் தங்கினார்.
  • ECTA

    இதைக் கேட்டு அவர்கள் அவரை மீண்டும் பிடிக்க முயன்றார்கள். ஆனால் அவர்கள் கையில் அகப்படாமல் அவர் அங்கிருந்து சென்றார்.
  • RCTA

    இதைக் கேட்டு அவர்கள் அவரைப் பிடிக்கப் பார்த்தார்கள். அவரோ அவர்கள் கையிலிருந்து தப்பிச்சென்றார்.
  • OCVTA

    எனவே அவர்கள் மீண்டும் இயேசுவைக் கைதுசெய்ய முயன்றார்கள். ஆனால் அவரோ அவர்களுடைய பிடியில் அகப்படாமல் தப்பிப்போய்விட்டார்.
  • KJV

    Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
  • AMP

    Therefore, they were seeking again to seize Him, and He went out from their hand.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ they sought G2212 V-IAI-3P again G3825 ADV to take G4084 V-AAN him G846 P-ASM : but G2532 CONJ he escaped G1831 V-2AAI-3S out of G1537 PREP their G3588 T-GSF hand G5495 N-GSF ,
  • YLT

    Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand,
  • ASV

    They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
  • WEB

    They sought again to seize him, and he went out of their hand.
  • NASB

    (Then) they tried again to arrest him; but he escaped from their power.
  • ESV

    Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.
  • RV

    They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
  • RSV

    Again they tried to arrest him, but he escaped from their hands.
  • NKJV

    Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand.
  • MKJV

    Then they again sought to seize Him, but He went forth out of their hand.
  • AKJV

    Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
  • NRSV

    Then they tried to arrest him again, but he escaped from their hands.
  • NIV

    Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
  • NIRV

    Again they tried to arrest him. But he escaped from them.
  • NLT

    Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
  • MSG

    They tried yet again to arrest him, but he slipped through their fingers.
  • GNB

    Once more they tried to seize Jesus, but he slipped out of their hands.
  • NET

    Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches.
  • ERVEN

    They tried to get Jesus again, but he escaped from them.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References