தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
IRVTA
34. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: தேவர்களாக இருக்கிறீர்கள் என்று நான் சொன்னேன் என்பதாக உங்களுடைய வேதத்தில் எழுதவில்லையா?

TOV
34. இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: தேவர்களாயிருக்கிறீர்கள் என்று நான் சொன்னேன் என்பதாய் உங்கள் வேதத்தில் எழுதியிருக்கவில்லையா?

ERVTA
34. தேவனின் செய்தியைப் பெற்றுக்கொண்ட மக்களை தேவர்கள் என்று சொல்லலாம் என பரிசுத்த வேதவாக்கியங்கள் கூறுகின்றன. வேதவாக்கியங்கள் எப்போதும் உண்மையானவை.

ECTA
34. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "'நீங்கள் தெய்வங்கள் என நான் கூறினேன்" என்று உங்கள் மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா?

RCTA
34. அதற்கு இயேசு கூறியது: " ' நீங்கள் தேவர்கள் என நான் கூறினேன் ' என்று உங்கள் சட்டத்தில் எழுதியுள்ளதன்றோ ?

OCVTA
34. “உங்கள் சட்டத்தில், ‘நீங்கள் “தெய்வங்களாய்” இருக்கிறீர்கள்’ என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? [*சங். 82:6] என இயேசு அவர்களிடம் கேட்டார்.



KJV
34. Jesus answered them, {SCJ}Is it not written in your law, I said, Ye are gods? {SCJ.}

AMP
34. Jesus answered them, "Has it not been written in your* Law, 'I said, you are gods?' [Ps 82:6]

KJVP
34. Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S them G846 P-DPM , {SCJ} Is G2076 V-PXI-3S it not G3756 PRT-N written G1125 V-RPP-NSN in G1722 PREP your G3588 T-DSM law G3551 N-DSM , I G1473 P-1NS said G2036 V-AAI-1S , Ye are G2075 V-PXI-2P gods G2316 N-NPM {SCJ.}

YLT
34. Jesus answered them, `Is it not having been written in your law: I said, ye are gods?

ASV
34. Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?

WEB
34. Jesus answered them, "Isn't it written in your law, 'I said, you are gods?'

NASB
34. Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods"'?

ESV
34. Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I said, you are gods'?

RV
34. Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

RSV
34. Jesus answered them, "Is it not written in your law, `I said, you are gods'?

NKJV
34. Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods" '?

MKJV
34. Jesus answered them, Is it not written in your Law, "I said, You are gods?"

AKJV
34. Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?

NRSV
34. Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?

NIV
34. Jesus answered them, "Is it not written in your Law,`I have said you are gods'?

NIRV
34. Jesus answered them, "Didn't God say in your Law, 'I have said you are gods'?--(Psalm 82:6)

NLT
34. Jesus replied, "It is written in your own Scriptures that God said to certain leaders of the people, 'I say, you are gods!'

MSG
34. Jesus said, "I'm only quoting your inspired Scriptures, where God said, 'I tell you--you are gods.'

GNB
34. Jesus answered, "It is written in your own Law that God said, 'You are gods.'

NET
34. Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?

ERVEN
34. Jesus answered, "It is written in your law that God said, 'I said you are gods.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 42
  • இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: தேவர்களாக இருக்கிறீர்கள் என்று நான் சொன்னேன் என்பதாக உங்களுடைய வேதத்தில் எழுதவில்லையா?
  • TOV

    இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: தேவர்களாயிருக்கிறீர்கள் என்று நான் சொன்னேன் என்பதாய் உங்கள் வேதத்தில் எழுதியிருக்கவில்லையா?
  • ERVTA

    தேவனின் செய்தியைப் பெற்றுக்கொண்ட மக்களை தேவர்கள் என்று சொல்லலாம் என பரிசுத்த வேதவாக்கியங்கள் கூறுகின்றன. வேதவாக்கியங்கள் எப்போதும் உண்மையானவை.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "'நீங்கள் தெய்வங்கள் என நான் கூறினேன்" என்று உங்கள் மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா?
  • RCTA

    அதற்கு இயேசு கூறியது: " ' நீங்கள் தேவர்கள் என நான் கூறினேன் ' என்று உங்கள் சட்டத்தில் எழுதியுள்ளதன்றோ ?
  • OCVTA

    “உங்கள் சட்டத்தில், ‘நீங்கள் “தெய்வங்களாய்” இருக்கிறீர்கள்’ என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? *சங். 82:6 என இயேசு அவர்களிடம் கேட்டார்.
  • KJV

    Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
  • AMP

    Jesus answered them, "Has it not been written in your* Law, 'I said, you are gods?' Ps 82:6
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S them G846 P-DPM , Is G2076 V-PXI-3S it not G3756 PRT-N written G1125 V-RPP-NSN in G1722 PREP your G3588 T-DSM law G3551 N-DSM , I G1473 P-1NS said G2036 V-AAI-1S , Ye are G2075 V-PXI-2P gods G2316 N-NPM
  • YLT

    Jesus answered them, `Is it not having been written in your law: I said, ye are gods?
  • ASV

    Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
  • WEB

    Jesus answered them, "Isn't it written in your law, 'I said, you are gods?'
  • NASB

    Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods"'?
  • ESV

    Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I said, you are gods'?
  • RV

    Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
  • RSV

    Jesus answered them, "Is it not written in your law, `I said, you are gods'?
  • NKJV

    Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods" '?
  • MKJV

    Jesus answered them, Is it not written in your Law, "I said, You are gods?"
  • AKJV

    Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?
  • NRSV

    Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?
  • NIV

    Jesus answered them, "Is it not written in your Law,`I have said you are gods'?
  • NIRV

    Jesus answered them, "Didn't God say in your Law, 'I have said you are gods'?--(Psalm 82:6)
  • NLT

    Jesus replied, "It is written in your own Scriptures that God said to certain leaders of the people, 'I say, you are gods!'
  • MSG

    Jesus said, "I'm only quoting your inspired Scriptures, where God said, 'I tell you--you are gods.'
  • GNB

    Jesus answered, "It is written in your own Law that God said, 'You are gods.'
  • NET

    Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?
  • ERVEN

    Jesus answered, "It is written in your law that God said, 'I said you are gods.'
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References