தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
IRVTA
20. அவர்களில் அநேகர்: இவன் பிசாசு பிடித்தவன், பைத்தியக்காரன்; ஏன் இவனுக்குச் செவி கொடுக்கிறீர்கள் என்றார்கள்.

TOV
20. அவர்களில் அநேகர்: இவன் பிசாசு பிடித்தவன், பயித்தியக்காரன்; ஏன் இவனுக்குச் செவிகொடுக்கிறீர்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
20. அதற்குப் பதிலாக வேறு சில யூதர்கள், “பிசாசு பிடித்து உளறுகிறவனால் இதுபோன்ற உண்மைகளைப் பேசமுடியுமா? குருடனின் கண்களைப் பிசாசு குணமடையச் செய்யுமா? செய்யாது” என்றனர்.

ECTA
20. அவர்களுள் பலர், "அவனுக்குப் பேய்பிடித்துவிட்டது; பித்துப்பிடித்து அலைகிறான்; ஏன் அவன் பேச்சைக் கேட்கிறீர்கள்?" என்று பேசிக் கொண்டனர்.

RCTA
20. அவர்களுள் பலர், "இவன் பேய்பிடித்த வெறியன். இவன் சொல்வதை ஏன் கேட்கிறீர்கள் ?" என்றனர்.

OCVTA
20. அவர்களில் பலர், “இவனுக்குப் பிசாசு பிடித்திருக்கிறது, பைத்தியமும் பிடித்துவிட்டது, இவன் பேச்சை ஏன் கேட்கிறீர்கள்?” என்றார்கள்.



KJV
20. And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?

AMP
20. But many of them were saying, "He has a demon and is raving mad; why do you hear Him [or, pay attention to Him]?"

KJVP
20. And G1161 CONJ many G4183 A-NPM of G1537 PREP them G846 P-GPM said G3004 V-IAI-3P , He hath G2192 V-PAI-3S a devil G1140 N-ASN , and G2532 CONJ is mad G3105 V-PNI-3S ; why G5101 I-ASN hear G191 V-PAI-2P ye him G846 P-GSM ?

YLT
20. and many of them said, `He hath a demon, and is mad, why do ye hear him?`

ASV
20. And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?

WEB
20. Many of them said, "He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?"

NASB
20. Many of them said, "He is possessed and out of his mind; why listen to him?"

ESV
20. Many of them said, "He has a demon, and is insane; why listen to him?"

RV
20. And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?

RSV
20. Many of them said, "He has a demon, and he is mad; why listen to him?"

NKJV
20. And many of them said, "He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?"

MKJV
20. And many of them said, He has a demon and is insane. Why do you hear him?

AKJV
20. And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear you him?

NRSV
20. Many of them were saying, "He has a demon and is out of his mind. Why listen to him?"

NIV
20. Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?"

NIRV
20. Many of them said, "He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?"

NLT
20. Some said, "He's demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?"

MSG
20. A lot of them were saying, "He's crazy, a maniac--out of his head completely. Why bother listening to him?"

GNB
20. Many of them were saying, "He has a demon! He is crazy! Why do you listen to him?"

NET
20. Many of them were saying, "He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?"

ERVEN
20. Many of them said, "A demon has come into him and made him crazy. Why listen to him?"



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 42
  • அவர்களில் அநேகர்: இவன் பிசாசு பிடித்தவன், பைத்தியக்காரன்; ஏன் இவனுக்குச் செவி கொடுக்கிறீர்கள் என்றார்கள்.
  • TOV

    அவர்களில் அநேகர்: இவன் பிசாசு பிடித்தவன், பயித்தியக்காரன்; ஏன் இவனுக்குச் செவிகொடுக்கிறீர்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அதற்குப் பதிலாக வேறு சில யூதர்கள், “பிசாசு பிடித்து உளறுகிறவனால் இதுபோன்ற உண்மைகளைப் பேசமுடியுமா? குருடனின் கண்களைப் பிசாசு குணமடையச் செய்யுமா? செய்யாது” என்றனர்.
  • ECTA

    அவர்களுள் பலர், "அவனுக்குப் பேய்பிடித்துவிட்டது; பித்துப்பிடித்து அலைகிறான்; ஏன் அவன் பேச்சைக் கேட்கிறீர்கள்?" என்று பேசிக் கொண்டனர்.
  • RCTA

    அவர்களுள் பலர், "இவன் பேய்பிடித்த வெறியன். இவன் சொல்வதை ஏன் கேட்கிறீர்கள் ?" என்றனர்.
  • OCVTA

    அவர்களில் பலர், “இவனுக்குப் பிசாசு பிடித்திருக்கிறது, பைத்தியமும் பிடித்துவிட்டது, இவன் பேச்சை ஏன் கேட்கிறீர்கள்?” என்றார்கள்.
  • KJV

    And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • AMP

    But many of them were saying, "He has a demon and is raving mad; why do you hear Him or, pay attention to Him?"
  • KJVP

    And G1161 CONJ many G4183 A-NPM of G1537 PREP them G846 P-GPM said G3004 V-IAI-3P , He hath G2192 V-PAI-3S a devil G1140 N-ASN , and G2532 CONJ is mad G3105 V-PNI-3S ; why G5101 I-ASN hear G191 V-PAI-2P ye him G846 P-GSM ?
  • YLT

    and many of them said, `He hath a demon, and is mad, why do ye hear him?`
  • ASV

    And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • WEB

    Many of them said, "He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?"
  • NASB

    Many of them said, "He is possessed and out of his mind; why listen to him?"
  • ESV

    Many of them said, "He has a demon, and is insane; why listen to him?"
  • RV

    And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • RSV

    Many of them said, "He has a demon, and he is mad; why listen to him?"
  • NKJV

    And many of them said, "He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?"
  • MKJV

    And many of them said, He has a demon and is insane. Why do you hear him?
  • AKJV

    And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear you him?
  • NRSV

    Many of them were saying, "He has a demon and is out of his mind. Why listen to him?"
  • NIV

    Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?"
  • NIRV

    Many of them said, "He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?"
  • NLT

    Some said, "He's demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?"
  • MSG

    A lot of them were saying, "He's crazy, a maniac--out of his head completely. Why bother listening to him?"
  • GNB

    Many of them were saying, "He has a demon! He is crazy! Why do you listen to him?"
  • NET

    Many of them were saying, "He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?"
  • ERVEN

    Many of them said, "A demon has come into him and made him crazy. Why listen to him?"
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References