IRVTA
3. அவர் அவனுடன் வழக்காட விருப்பமாயிருந்தால், [QBR] ஆயிரத்தில் ஒன்றுக்காகிலும் அவருக்கு பதில் சொல்லமாட்டானே. [QBR]
TOV
3. அவர் அவனோடே வழக்காடச் சித்தமாயிருந்தால், ஆயிரத்தில் ஒன்றுக்காகிலும் அவருக்கு உத்தரவு சொல்லமாட்டானே.
ERVTA
3. ஒருவன் தேவனிடம் வாதாட முடியாது! தேவன் 1,000 கேள்விகளைக் கேட்கமுடியும், ஒருவனும் ஒரு கேள்விக்குக்கூட பதில் கூற முடியாது!
ECTA
3. ஒருவர் அவருடன் வழக்காட விரும்பினால், ஆயிரத்தில் ஒன்றுக்கேனும் அம்மனிதரால் பதிலளிக்க முடியுமா?
RCTA
3. அவரோடு வழக்காட எவனாவது துணிவானாயின், ஆயிரத்தில் ஒன்றுக்குக் கூட அவனால் பதில் சொல்ல முடியாதே!
OCVTA
3. இறைவனோடு மனிதன் வாதாட விரும்பினால், அவர் கேட்கும் ஆயிரத்தில் ஒரு கேள்விக்குக்கூட அவனால் பதிலளிக்க முடியாது.
KJV
3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
AMP
3. If one should want to contend with Him, he cannot answer one [of His questions] in a thousand.
KJVP
3. If H518 PART he will H2654 VQY3MS contend H7378 L-VQFC with H5973 PREP-3MS him , he cannot H3808 ADV answer H6030 VQY3MS-3MS him one H259 OFS of H4480 PREP-1MS a thousand H505 MMS .
YLT
3. If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
ASV
3. If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
WEB
3. If he is pleased to contend with him, He can't answer him one time in a thousand.
NASB
3. Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.
ESV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
RV
3. If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
RSV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
NKJV
3. If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand.
MKJV
3. If he will argue with Him, he cannot answer Him one of a thousand.
AKJV
3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
NRSV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand.
NIV
3. Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
NIRV
3. They might wish to argue with him. But they couldn't answer him even once in a thousand times.
NLT
3. If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?
MSG
3. If we wanted to bring our case before him, what chance would we have? Not one in a thousand!
GNB
3. How can anyone argue with him? He can ask a thousand questions that no one could ever answer.
NET
3. If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
ERVEN
3. Anyone who chose to argue with him could not answer one question in a thousand!