IRVTA
32. அது தனக்குப் பின்னாகப் பாதையை மின்னச்செய்யும்; [QBR] ஆழமானது வெளுப்பான நரையைப்போல் தோன்றும். [QBR]
TOV
32. அது தனக்குப் பின்னாகப் பாதையைத் துலங்கப்பண்ணும்; ஆழமானது வெளுப்பான நரையைப்போல் விளங்கும்.
ERVTA
32. லிவியாதான் நீந்தும்போது, அதன் பின்னே ஒரு பாதையை விட்டுச்செல்லும். அது தண்ணீரைக் கலக்கும், அதன் பின்னே வெண்மையான நுரையைத் தள்ளிச் செல்லும்.
ECTA
32. அது போனபிறகு பாதை பளபளக்கும்; கடலே நரைத்ததெனக் கருதத்தோன்றும்.
RCTA
32. (23) அது நீந்திச் சென்ற பாதை நீரில் மினுமினுக்கும், ஆழ்கடல் நரைத்ததென கருதத் தோன்றும்.
OCVTA
32. அது தன் பின்னால் பாதையை மின்னச்செய்யும்; அப்பொழுது ஆழமானது வெளுப்பான நரையைப்போல் தோன்றும்.
KJV
32. He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
AMP
32. [His swift darting] makes a shining track behind him; one would think the deep to be hoary [with foam].
KJVP
32. He maketh a path H5410 NMS to shine H215 VHY3MS after H310 PREP-3MS him ; [ one ] would think H2803 VQY3MS the deep H8415 NMS [ to ] [ be ] hoary H7872 L-NFS .
YLT
32. After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
ASV
32. He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
WEB
32. He makes a path to shine after him. One would think the deep had white hair.
NASB
ESV
32. Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.
RV
32. He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
RSV
32. Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be hoary.
NKJV
32. He leaves a shining wake behind him; [One] would think the deep had white hair.
MKJV
32. He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed.
AKJV
32. He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
NRSV
32. It leaves a shining wake behind it; one would think the deep to be white-haired.
NIV
32. Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
NIRV
32. It leaves a shiny trail behind it. You would think the ocean had white hair.
NLT
32. The water glistens in its wake, making the sea look white.
MSG
32. With a luminous trail stretching out behind him, you might think Ocean had grown a gray beard!
GNB
32. He leaves a shining path behind him and turns the sea to white foam.
NET
32. It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
ERVEN
32. When he swims, he leaves a sparkling path behind him. He stirs up the water and makes it white with foam.