IRVTA
27. அது இரும்பை வைக்கோலாகவும், [QBR] வெண்கலத்தை உளுத்த மரமாகவும் நினைக்கும். [QBR]
TOV
27. அது இரும்பை வைக்கோலாகவும், வெண்கலத்தை உளுத்த மரமாகவும் எண்ணும்.
ERVTA
27. லிவியாதான் இரும்பைப் புல்லைப் போல் உடைக்கும். உளுத்துப்போன (அரித்துப்போன) மரத்தைப்போன்று அது வெண்கலத்தை உடைக்கும்.
ECTA
27. இரும்பை அது துரும்பெனக் கருதும்; வெண்கலத்தை உளுத்த கட்டையெனக் கொள்ளும்.
RCTA
27. (18) இரும்பை வைக்கோலாகவும் வெண்கலத்தை உளுத்த மரமாகவும் அது கருதிக் கொள்கிறது.
OCVTA
27. அது இரும்பை வைக்கோலாகவும், வெண்கலத்தை உளுத்துப்போன மரமாகவும் மதிப்பிடும்.
KJV
27. He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
AMP
27. He counts iron as straw and bronze as rotten wood.
KJVP
27. He esteemeth H2803 VQY3MS iron H1270 NMS as straw H8401 L-NMS , [ and ] brass H5154 NFS as rotten H7539 NMS wood H6086 L-CMS .
YLT
27. He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
ASV
27. He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
WEB
27. He counts iron as straw; And brass as rotten wood.
NASB
ESV
27. He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
RV
27. He counteth iron as straw, {cf15i and} brass as rotten wood.
RSV
27. He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
NKJV
27. He regards iron as straw, [And] bronze as rotten wood.
MKJV
27. He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
AKJV
27. He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
NRSV
27. It counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
NIV
27. Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
NIRV
27. It treats iron as if it were straw. It crushes bronze as if it were rotten wood.
NLT
27. Iron is nothing but straw to that creature, and bronze is like rotten wood.
MSG
27. Iron bars are so much straw to him, bronze weapons beneath notice.
GNB
27. For him iron is as flimsy as straw, and bronze as soft as rotten wood.
NET
27. It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
ERVEN
27. He breaks iron as easily as straw. He breaks bronze like rotten wood.