தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
22. அதின் கழுத்திலே பெலன் குடிகொண்டிருக்கும்; [QBR] பயங்கரம் அதற்குமுன் நடனமாடும். [QBR]

TOV
22. அதின் கழுத்திலே பெலன் குடிகொண்டிருக்கும்; பயங்கரம் அதற்குமுன் கூத்தாடும்.

ERVTA
22. லிவியாதானின் கழுத்து மிகுந்த வல்லமை கொண்டது. ஜனங்கள் பயந்து அதனிடமிருந்து ஓடிப்போகிறார்கள்.

ECTA
22. அதன் கழுத்தில் வலிமை வதிகின்றது; நடுக்கம் அதன்முன் துள்ளியாடுகின்றது.

RCTA
22. (13) வலிமை அதன் கழுத்தில் குடிகொண்டுள்ளது, அச்சம் அதன் முன்னிலையில் கூத்தாடுகிறது.

OCVTA
22. அதின் கழுத்திலே வல்லமை இருக்கும்; திகில் அதற்கு முன்னே செல்லும்.



KJV
22. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

AMP
22. In [the crocodile's] neck abides strength, and terror dances before him.

KJVP
22. In his neck H6677 B-CMS-3MS remaineth H3885 VQY3MS strength H5797 NMS , and sorrow H1670 NFS is turned into joy H1750 VQY3FS before H6440 WL-CMP-3MS him .

YLT
22. In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.

ASV
22. In his neck abideth strength, And terror danceth before him.

WEB
22. In his neck there is strength. Terror dances before him.

NASB
22. His belly is sharp as pottery fragments; he spreads like a threshing sledge upon the mire.

ESV
22. In his neck abides strength, and terror dances before him.

RV
22. In his neck abideth strength, and terror danceth before him.

RSV
22. In his neck abides strength, and terror dances before him.

NKJV
22. Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.

MKJV
22. In his neck remains strength, and terror dances before him.

AKJV
22. In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.

NRSV
22. In its neck abides strength, and terror dances before it.

NIV
22. Strength resides in his neck; dismay goes before him.

NIRV
22. Its neck is very strong. People run to get out of its way.

NLT
22. "The tremendous strength in Leviathan's neck strikes terror wherever it goes.

MSG
22. All muscle he is--sheer and seamless muscle. To meet him is to dance with death.

GNB
22. His neck is so powerful that all who meet him are terrified.

NET
22. Strength lodges in its neck, and despair runs before it.

ERVEN
22. His neck is very powerful. People are afraid and run away from him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 34
  • அதின் கழுத்திலே பெலன் குடிகொண்டிருக்கும்;
    பயங்கரம் அதற்குமுன் நடனமாடும்.
  • TOV

    அதின் கழுத்திலே பெலன் குடிகொண்டிருக்கும்; பயங்கரம் அதற்குமுன் கூத்தாடும்.
  • ERVTA

    லிவியாதானின் கழுத்து மிகுந்த வல்லமை கொண்டது. ஜனங்கள் பயந்து அதனிடமிருந்து ஓடிப்போகிறார்கள்.
  • ECTA

    அதன் கழுத்தில் வலிமை வதிகின்றது; நடுக்கம் அதன்முன் துள்ளியாடுகின்றது.
  • RCTA

    (13) வலிமை அதன் கழுத்தில் குடிகொண்டுள்ளது, அச்சம் அதன் முன்னிலையில் கூத்தாடுகிறது.
  • OCVTA

    அதின் கழுத்திலே வல்லமை இருக்கும்; திகில் அதற்கு முன்னே செல்லும்.
  • KJV

    In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • AMP

    In the crocodile's neck abides strength, and terror dances before him.
  • KJVP

    In his neck H6677 B-CMS-3MS remaineth H3885 VQY3MS strength H5797 NMS , and sorrow H1670 NFS is turned into joy H1750 VQY3FS before H6440 WL-CMP-3MS him .
  • YLT

    In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
  • ASV

    In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • WEB

    In his neck there is strength. Terror dances before him.
  • NASB

    His belly is sharp as pottery fragments; he spreads like a threshing sledge upon the mire.
  • ESV

    In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • RV

    In his neck abideth strength, and terror danceth before him.
  • RSV

    In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • NKJV

    Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
  • MKJV

    In his neck remains strength, and terror dances before him.
  • AKJV

    In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • NRSV

    In its neck abides strength, and terror dances before it.
  • NIV

    Strength resides in his neck; dismay goes before him.
  • NIRV

    Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • NLT

    "The tremendous strength in Leviathan's neck strikes terror wherever it goes.
  • MSG

    All muscle he is--sheer and seamless muscle. To meet him is to dance with death.
  • GNB

    His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
  • NET

    Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • ERVEN

    His neck is very powerful. People are afraid and run away from him.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References