IRVTA
14. பூமி முத்திரையிடப்பட்ட களிமண்போல வேறே தோற்றம்கொள்ளும்; [QBR] அனைத்தும் ஆடை அணிந்திருக்கிறதுபோலக் காணப்படும். [QBR]
TOV
14. பூமி முத்திரையிடப்பட்ட களிமண்போல் வேறே ரூபங்கொள்ளும்; சகலமும் வஸ்திரம் தரித்திருக்கிறது போல் காணப்படும்.
ERVTA
14. மலைகளையும் பள்ளத்தாக்கையும் எளிதில் காலையொளியில் காணலாம். பகலொளி பூமிக்கு வரும்போது அங்கியின் மடிப்புக்களைப்போல இந்த இடங்களின் அமைப்புக்கள் (வடிவங்கள்) வெளித்தோன்றும். முத்திரையிடப்பட்ட களிமண்ணைப் போல அவ்விடங்கள் வடிவங்கொள்ளும்.
ECTA
14. முத்திரையால் களிமண் உருப்பெறுவதுபோல் மண்ணகம் வண்ணம் ஏற்றிய ஆடையாயிற்று.
RCTA
14. முத்திரையால் களிமண் உருபெறுவது போல், வைகறைப் பொழுதால் மண்ணுலகம் உரு பெறுகிறது; பலவண்ண ஆடை போல் நிலம் காணப்படுகிறது.
OCVTA
14. முத்திரையிடப்பட்ட களிமண்போல் பூமி உருப்பெறுகிறது; அதின் இயற்கைத் தோற்றங்களும் உடைகளைப்போல் நிற்கின்றன.
KJV
14. It is turned as clay [to] the seal; and they stand as a garment.
AMP
14. It is changed like clay into which a seal is pressed; and things stand out like a many-colored garment.
KJVP
14. It is turned H2015 VTY3FS as clay H2563 K-CMS [ to ] the seal H2368 NMS ; and they stand H3320 W-VTY3MP as H3644 PREP a garment H3830 NMS .
YLT
14. It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
ASV
14. It is changed as clay under the seal; And all things stand forth as a garment:
WEB
14. It is changed as clay under the seal, And stands forth as a garment.
NASB
14. The earth is changed as is clay by the seal, and dyed as though it were a garment;
ESV
14. It is changed like clay under the seal, and its features stand out like a garment.
RV
14. It is changed as clay under the seal; and {cf15i all things} stand forth as a garment:
RSV
14. It is changed like clay under the seal, and it is dyed like a garment.
NKJV
14. It takes on form like clay [under] a seal, And stands out like a garment.
MKJV
14. It is turned like clay under a seal; and they stand forth like a garment.
AKJV
14. It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
NRSV
14. It is changed like clay under the seal, and it is dyed like a garment.
NIV
14. The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
NIRV
14. The earth takes shape like clay under a seal. Its features stand out like the different parts of your clothes.
NLT
14. As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors.
MSG
14. As the sun brings everything to light, brings out all the colors and shapes,
GNB
14. Daylight makes the hills and valleys stand out like the folds of a garment, clear as the imprint of a seal on clay.
NET
14. The earth takes shape like clay under a seal; its features are dyed like a garment.
ERVEN
14. The morning light makes the hills and valleys easy to see. When the daylight comes to the earth, the shapes of these places stand out like the folds of a coat. They take shape like soft clay that is pressed with a stamp.