IRVTA
25. எல்லா மனிதரும் அதைக் காண்கிறார்களே; [QBR] தூரத்திலிருந்து அது மனிதருக்கு வெளிப்படுகிறது. [QBR]
TOV
25. எல்லா மனுஷரும் அதைக் காண்கிறார்களே; தூரத்திலிருந்து அது மனுஷருக்கு வெளிப்படுகிறது.
ERVTA
25. தேவன் செய்தவற்றை ஒவ்வொருவனும் காண முடியும். தூரத்து நாடுகளின் ஜனங்களும் அவற்றைப் பார்க்க இயலும்.
ECTA
25. மனித இனம் முழுவதும் அதைக் கண்டது; மனிதன் தொலையிலிருந்தே அதை நோக்குவான்.
RCTA
25. மனிதர் அனைவரும் அதைப் பார்த்துள்ளனர், மனிதன் அதைத் தொலைவிலிருந்து தான் காண்கிறான்.
OCVTA
25. அவர் செய்வதை எல்லா மனிதரும் காண்கிறார்கள்; அதைத் தூரத்திலிருந்து உற்றுப் பார்க்கிறார்கள்;
KJV
25. Every man may see it; man may behold [it] afar off.
AMP
25. All men have looked upon God's work; man may behold it afar off.
KJVP
25. Every H3605 NMS man H120 NMS may see H2372 VQQ3MP it ; man H582 NMS may behold H5027 VHY3MS [ it ] afar off H7350 M-AMS .
YLT
25. All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
ASV
25. All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
WEB
25. All men have looked thereon. Man sees it afar off.
NASB
25. All men contemplate it; man beholds it from afar.
ESV
25. All mankind has looked on it; man beholds it from afar.
RV
25. All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
RSV
25. All men have looked on it; man beholds it from afar.
NKJV
25. Everyone has seen it; Man looks on [it] from afar.
MKJV
25. every man has seen it; man may see it afar off.
AKJV
25. Every man may see it; man may behold it afar off.
NRSV
25. All people have looked on it; everyone watches it from far away.
NIV
25. All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
NIRV
25. Every human being has seen his work. People can see it from far away.
NLT
25. Everyone has seen these things, though only from a distance.
MSG
25. Everybody sees it; nobody is too far away to see it.
GNB
25. Everyone has seen what he has done; but we can only watch from a distance.
NET
25. All humanity has seen it; people gaze on it from afar.
ERVEN
25. Everyone can see what he has done, even people in faraway countries.