தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
6. நீர் பாவம் செய்தால் அதினாலே அவருக்கு என்ன நஷ்டம்? [QBR] உம்முடைய மீறுதல்கள் அதிகமானாலும், அதினாலே அவருக்கு என்ன பாதிப்பு? [QBR]

TOV
6. நீர் பாவஞ்செய்தால் அதினாலே அவருக்கு என்ன நஷ்டம்? உம்முடைய மீறுதல்கள் மிகுதியானாலும், அதினாலே அவருக்கு என்ன சேதம்?

ERVTA
6. யோபுவே, நீ பாவஞ்செய்தால், அது தேவனைத் துன்புறுத்தாது. யோபுவே உன்னிடம் பாவங்கள் மிகுதியாயிருந்தால், அது தேவனை ஒன்றும் செய்யாது.

ECTA
6. நீர் பாவம் செய்தால், அவருக்கெதிராய் என்ன சாதிக்கின்றீர்? நீர் மிகுதியான குற்றங்களைச் செய்வதால் அவருக்கு என்ன செய்து விடுகின்றீர்?

RCTA
6. நீர் பாவம் செய்தால் அவருக்கெதிராய் நீர் செய்வது என்ன? உம் அக்கிரமங்கள் பெருகுவதால், அவருக்கு நேரும் தீங்கு யாது?

OCVTA
6. நீர் பாவம்செய்தால் அது அவரை எப்படிப் பாதிக்கும்? உன் பாவங்கள் அதிகமானாலும் அவை அவரை என்ன செய்யும்?



KJV
6. If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

AMP
6. If you have sinned, how does that affect God? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?

KJVP
6. If H518 PART thou sinnest H2398 VQQ2MS , what H4100 IPRO doest H6466 VQY2MS thou against him ? or [ if ] thy transgressions H6588 CMP-2MS be multiplied H7231 W-VQQ3MP , what H4100 IPRO doest H6213 VQY2MS thou unto him ?

YLT
6. If thou hast sinned, what dost thou against Him? And thy transgressions have been multiplied, What dost thou to Him?

ASV
6. If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

WEB
6. If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?

NASB
6. If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?

ESV
6. If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?

RV
6. If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.

RSV
6. If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?

NKJV
6. If you sin, what do you accomplish against Him? Or, [if] your transgressions are multiplied, what do you do to Him?

MKJV
6. If you sin, what do you do against Him? Or if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?

AKJV
6. If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you to him?

NRSV
6. If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?

NIV
6. If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?

NIRV
6. If you sin, what does that mean to God? If you sin many times, what does that do to him?

NLT
6. If you sin, how does that affect God? Even if you sin again and again, what effect will it have on him?

MSG
6. If you sin, what difference could that make to God? No matter how much you sin, will it matter to him?

GNB
6. If you sin, that does no harm to God. If you do wrong many times, does that affect him?

NET
6. If you sin, how does it affect God? If your transgressions are many, what does it do to him?

ERVEN
6. If you sin, it does not hurt God. Even if your sins are too many to count, that does nothing to God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16
  • நீர் பாவம் செய்தால் அதினாலே அவருக்கு என்ன நஷ்டம்?
    உம்முடைய மீறுதல்கள் அதிகமானாலும், அதினாலே அவருக்கு என்ன பாதிப்பு?
  • TOV

    நீர் பாவஞ்செய்தால் அதினாலே அவருக்கு என்ன நஷ்டம்? உம்முடைய மீறுதல்கள் மிகுதியானாலும், அதினாலே அவருக்கு என்ன சேதம்?
  • ERVTA

    யோபுவே, நீ பாவஞ்செய்தால், அது தேவனைத் துன்புறுத்தாது. யோபுவே உன்னிடம் பாவங்கள் மிகுதியாயிருந்தால், அது தேவனை ஒன்றும் செய்யாது.
  • ECTA

    நீர் பாவம் செய்தால், அவருக்கெதிராய் என்ன சாதிக்கின்றீர்? நீர் மிகுதியான குற்றங்களைச் செய்வதால் அவருக்கு என்ன செய்து விடுகின்றீர்?
  • RCTA

    நீர் பாவம் செய்தால் அவருக்கெதிராய் நீர் செய்வது என்ன? உம் அக்கிரமங்கள் பெருகுவதால், அவருக்கு நேரும் தீங்கு யாது?
  • OCVTA

    நீர் பாவம்செய்தால் அது அவரை எப்படிப் பாதிக்கும்? உன் பாவங்கள் அதிகமானாலும் அவை அவரை என்ன செய்யும்?
  • KJV

    If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  • AMP

    If you have sinned, how does that affect God? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?
  • KJVP

    If H518 PART thou sinnest H2398 VQQ2MS , what H4100 IPRO doest H6466 VQY2MS thou against him ? or if thy transgressions H6588 CMP-2MS be multiplied H7231 W-VQQ3MP , what H4100 IPRO doest H6213 VQY2MS thou unto him ?
  • YLT

    If thou hast sinned, what dost thou against Him? And thy transgressions have been multiplied, What dost thou to Him?
  • ASV

    If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  • WEB

    If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • NASB

    If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?
  • ESV

    If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • RV

    If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.
  • RSV

    If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • NKJV

    If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
  • MKJV

    If you sin, what do you do against Him? Or if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
  • AKJV

    If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you to him?
  • NRSV

    If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • NIV

    If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
  • NIRV

    If you sin, what does that mean to God? If you sin many times, what does that do to him?
  • NLT

    If you sin, how does that affect God? Even if you sin again and again, what effect will it have on him?
  • MSG

    If you sin, what difference could that make to God? No matter how much you sin, will it matter to him?
  • GNB

    If you sin, that does no harm to God. If you do wrong many times, does that affect him?
  • NET

    If you sin, how does it affect God? If your transgressions are many, what does it do to him?
  • ERVEN

    If you sin, it does not hurt God. Even if your sins are too many to count, that does nothing to God.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References