தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
4. செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்; [QBR] காட்டுசெடிகளின் கிழங்குகள் அவர்களுக்கு ஆகாரமாயிருந்தது. [QBR]

TOV
4. செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்; காட்டுப்பூண்டுகளின் கிழங்குகள் அவர்களுக்கு ஆகாரமாயிருந்தது.

ERVTA
4. அவர்கள் பாலைவனத்திலுள்ள உப்புத் தாவரங்களைப் பறித்தெடுக்கிறார்கள். மரத்தின் வேர்களை அவர்கள் தின்றார்கள்.

ECTA
4. அவர்கள் உப்புக்கீரையைப் புதரிடையே பறித்தார்கள்; காட்டுப் பூண்டின் வேரே அவர்களின் உணவு.

RCTA
4. செடிகளையும் தழைகளையும் பிடுங்கித் தின்கிறார்கள், நாட்டுக் கிழங்குகளை உண்ணுகிறார்கள்.

OCVTA
4. அவர்கள் புதர்ச்செடிகளில் இருந்து உவர்ப்புப் பூண்டுகளைச் சேர்த்தார்கள்; காட்டுச்செடிகளின் கிழங்குகளே அவர்களுக்கு ஆகாரம்.



KJV
4. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.

AMP
4. They pluck saltwort or mallows among the bushes, and roots of the broom for their food or to warm them.

KJVP
4. Who cut up H6998 D-VQPMP mallows H4408 NMS by H5921 PREP the bushes H7880 CMS , and juniper H7574 W-CMS roots H8328 W-CMS [ for ] their meat H3899 L-VQFC-3MP .

YLT
4. Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.

ASV
4. They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.

WEB
4. They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.

NASB
4. They plucked saltwort and shrubs; the roots of the broom plant were their food.

ESV
4. they pick saltwort and the leaves of bushes, and the roots of the broom tree for their food.

RV
4. They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom {cf15i are} their meat.

RSV
4. they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.

NKJV
4. Who pluck mallow by the bushes, And broom tree roots [for] their food.

MKJV
4. those plucking mallows by the bushes, and broom roots for their food.

AKJV
4. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

NRSV
4. they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of broom.

NIV
4. In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.

NIRV
4. Among the bushes they gathered salty plants. They ate the roots of desert trees.

NLT
4. They pluck wild greens from among the bushes and eat from the roots of broom trees.

MSG
4. Homeless guttersnipes chewing on old bones and licking old tin cans;

GNB
4. They pulled up the plants of the desert and ate them, even the tasteless roots of the broom tree!

NET
4. By the brush they would gather herbs from the salt marshes, and the root of the broom tree was their food.

ERVEN
4. They pull up salt plants in the desert and eat the roots from the broom tree.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
  • செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்;
    காட்டுசெடிகளின் கிழங்குகள் அவர்களுக்கு ஆகாரமாயிருந்தது.
  • TOV

    செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்; காட்டுப்பூண்டுகளின் கிழங்குகள் அவர்களுக்கு ஆகாரமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    அவர்கள் பாலைவனத்திலுள்ள உப்புத் தாவரங்களைப் பறித்தெடுக்கிறார்கள். மரத்தின் வேர்களை அவர்கள் தின்றார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் உப்புக்கீரையைப் புதரிடையே பறித்தார்கள்; காட்டுப் பூண்டின் வேரே அவர்களின் உணவு.
  • RCTA

    செடிகளையும் தழைகளையும் பிடுங்கித் தின்கிறார்கள், நாட்டுக் கிழங்குகளை உண்ணுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் புதர்ச்செடிகளில் இருந்து உவர்ப்புப் பூண்டுகளைச் சேர்த்தார்கள்; காட்டுச்செடிகளின் கிழங்குகளே அவர்களுக்கு ஆகாரம்.
  • KJV

    Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
  • AMP

    They pluck saltwort or mallows among the bushes, and roots of the broom for their food or to warm them.
  • KJVP

    Who cut up H6998 D-VQPMP mallows H4408 NMS by H5921 PREP the bushes H7880 CMS , and juniper H7574 W-CMS roots H8328 W-CMS for their meat H3899 L-VQFC-3MP .
  • YLT

    Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots is their food.
  • ASV

    They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
  • WEB

    They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
  • NASB

    They plucked saltwort and shrubs; the roots of the broom plant were their food.
  • ESV

    they pick saltwort and the leaves of bushes, and the roots of the broom tree for their food.
  • RV

    They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom {cf15i are} their meat.
  • RSV

    they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.
  • NKJV

    Who pluck mallow by the bushes, And broom tree roots for their food.
  • MKJV

    those plucking mallows by the bushes, and broom roots for their food.
  • AKJV

    Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
  • NRSV

    they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of broom.
  • NIV

    In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.
  • NIRV

    Among the bushes they gathered salty plants. They ate the roots of desert trees.
  • NLT

    They pluck wild greens from among the bushes and eat from the roots of broom trees.
  • MSG

    Homeless guttersnipes chewing on old bones and licking old tin cans;
  • GNB

    They pulled up the plants of the desert and ate them, even the tasteless roots of the broom tree!
  • NET

    By the brush they would gather herbs from the salt marshes, and the root of the broom tree was their food.
  • ERVEN

    They pull up salt plants in the desert and eat the roots from the broom tree.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References