தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
4. தேவனுடைய இரகசியச்செயல் என் வீட்டின்மேல் இருந்தது. [QBR]

TOV
4. தேவனுடைய இரகசியச்செயல் என் கூடாரத்தின்மேல் இருந்தது.

ERVTA
4. நான் வெற்றிகரமானவனாகவும், தேவன் எனக்கு நெருங்கிய நண்பராகவும் இருந்த நாட்களை நான் விரும்புகிறேன். அந்நாட்களில் தேவன் என் வீட்டை ஆசீர்வதித்தார்.

ECTA
4. அப்போது என் இளமையின் நாள்களில் நான் இருந்தேன்; கடவுளின் கருணை என் குடிசை மீது இருந்தது.

RCTA
4. கடவுளின் நட்பு என் கூடாரங்களில் நிலைத்திருந்த அந்த இன்ப நாட்களை இனி நான் காண்பேனா!

OCVTA
4. வாலிப நாட்களில், இறைவனின் நெருங்கிய நட்பு என் வீட்டை ஆசீர்வதித்தது.



KJV
4. As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;

AMP
4. As I was in the [prime] ripeness of my days, when the friendship and counsel of God were over my tent,

KJVP
4. As H834 K-RPRO I was H1961 VQQ1MS in the days H3117 B-CMP of my youth H2779 CMS-1MS , when the secret H5475 B-CMS of God H433 NAME-4MS [ was ] upon H5921 PREP my tabernacle H168 CMS-1MS ;

YLT
4. As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.

ASV
4. As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;

WEB
4. As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was in my tent;

NASB
4. As I was in my flourishing days, when God sheltered my tent;

ESV
4. as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,

RV
4. As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;

RSV
4. as I was in my autumn days, when the friendship of God was upon my tent;

NKJV
4. Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God [was] over my tent;

MKJV
4. as I was in the days of my harvest, when the secret of God was on my tent;

AKJV
4. As I was in the days of my youth, when the secret of God was on my tabernacle;

NRSV
4. when I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent;

NIV
4. Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,

NIRV
4. Those were the best days of my life. That's when God's friendship blessed my house.

NLT
4. When I was in my prime, God's friendship was felt in my home.

MSG
4. Oh, how I miss those golden years when God's friendship graced my home,

GNB
4. Those were the days when I was prosperous, and the friendship of God protected my home.

NET
4. just as I was in my most productive time, when God's intimate friendship was experienced in my tent,

ERVEN
4. I wish for the days when I was successful, when I enjoyed God's friendship and blessing in my home.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • தேவனுடைய இரகசியச்செயல் என் வீட்டின்மேல் இருந்தது.
  • TOV

    தேவனுடைய இரகசியச்செயல் என் கூடாரத்தின்மேல் இருந்தது.
  • ERVTA

    நான் வெற்றிகரமானவனாகவும், தேவன் எனக்கு நெருங்கிய நண்பராகவும் இருந்த நாட்களை நான் விரும்புகிறேன். அந்நாட்களில் தேவன் என் வீட்டை ஆசீர்வதித்தார்.
  • ECTA

    அப்போது என் இளமையின் நாள்களில் நான் இருந்தேன்; கடவுளின் கருணை என் குடிசை மீது இருந்தது.
  • RCTA

    கடவுளின் நட்பு என் கூடாரங்களில் நிலைத்திருந்த அந்த இன்ப நாட்களை இனி நான் காண்பேனா!
  • OCVTA

    வாலிப நாட்களில், இறைவனின் நெருங்கிய நட்பு என் வீட்டை ஆசீர்வதித்தது.
  • KJV

    As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
  • AMP

    As I was in the prime ripeness of my days, when the friendship and counsel of God were over my tent,
  • KJVP

    As H834 K-RPRO I was H1961 VQQ1MS in the days H3117 B-CMP of my youth H2779 CMS-1MS , when the secret H5475 B-CMS of God H433 NAME-4MS was upon H5921 PREP my tabernacle H168 CMS-1MS ;
  • YLT

    As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
  • ASV

    As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;
  • WEB

    As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was in my tent;
  • NASB

    As I was in my flourishing days, when God sheltered my tent;
  • ESV

    as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,
  • RV

    As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
  • RSV

    as I was in my autumn days, when the friendship of God was upon my tent;
  • NKJV

    Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;
  • MKJV

    as I was in the days of my harvest, when the secret of God was on my tent;
  • AKJV

    As I was in the days of my youth, when the secret of God was on my tabernacle;
  • NRSV

    when I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent;
  • NIV

    Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
  • NIRV

    Those were the best days of my life. That's when God's friendship blessed my house.
  • NLT

    When I was in my prime, God's friendship was felt in my home.
  • MSG

    Oh, how I miss those golden years when God's friendship graced my home,
  • GNB

    Those were the days when I was prosperous, and the friendship of God protected my home.
  • NET

    just as I was in my most productive time, when God's intimate friendship was experienced in my tent,
  • ERVEN

    I wish for the days when I was successful, when I enjoyed God's friendship and blessing in my home.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References