தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (IRV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
24. நான் அவர்களைப் பார்த்து சிரிக்கும்போது, [QBR] அவர்கள் துணிகரங்கொள்ளவில்லை; என் முகக்களையை மாறவைக்கவும் இல்லை. [QBR]

TOV
24. நான் அவர்களைப் பார்த்து நகைக்கும்போது, அவர்கள் துணிகரங்கொள்ளவில்லை; என் முகக்களையை மாறச்செய்யவும் இல்லை.

ERVTA
24. நான் அந்த ஜனங்களோடு சேர்ந்து சிரித்தேன். அவர்களால் அதை நம்ப முடியவில்லை. என் புன்னகை அவர்களுக்கு நல்லுணர்வைக் கொடுத்தது.

ECTA
24. நம்பிக்கை இழந்தோரை என் புன்முறவல் தேற்றியது; என் முகப்பொலிவு உரமூட்டியது.

RCTA
24. அவர்களைப் பார்த்து நான் புன்முறுவல் பூத்தபோது, 'அத்தகைய பேறு நமக்குக் கிடைத்ததோ' என ஐயுற்றனர், என் முகத் தோற்றத்தின் ஒளியைப் பெற ஏங்கிக் கிடந்தனர்.

OCVTA
24. நான் அவர்களைப் பார்த்துப் புன்னகை செய்தபோது, அவர்களால் அதை நம்பமுடியவில்லை; என் முகமலர்ச்சியை மாற்றவுமில்லை.



KJV
24. [If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.

AMP
24. I smiled on them when they had no confidence, and their depression did not cast down the light of my countenance.

KJVP
24. [ If ] I laughed H7832 VQY1MS on H413 PREP-3MP them , they believed H539 VHY3MP [ it ] not H3808 NADV ; and the light H216 W-CMS of my countenance H6440 NMP-1MS they cast not down H5307 VHY3MP-3FP .

YLT
24. I laugh unto them -- they give no credence, And the light of my face cause not to fall.

ASV
24. I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.

WEB
24. I smiled on them when they had no confidence. They didn't reject the light of my face.

NASB
24. When I smiled on them they were reassured;

ESV
24. I smiled on them when they had no confidence, and the light of my face they did not cast down.

RV
24. If I laughed on them, they believed {cf15i it} not; and the light of my countenance they cast not down.

RSV
24. I smiled on them when they had no confidence; and the light of my countenance they did not cast down.

NKJV
24. [If] I mocked at them, they did not believe [it,] And the light of my countenance they did not cast down.

MKJV
24. I smiled kindly on them when they did not believe; and they did not make the light of my face fall.

AKJV
24. If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

NRSV
24. I smiled on them when they had no confidence; and the light of my countenance they did not extinguish.

NIV
24. When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.

NIRV
24. When I smiled at them, they could hardly believe it. The light of my face lifted their spirits.

NLT
24. When they were discouraged, I smiled at them. My look of approval was precious to them.

MSG
24. When I smiled at them, they could hardly believe it; their faces lit up, their troubles took wing!

GNB
24. I smiled on them when they had lost confidence; my cheerful face encouraged them.

NET
24. If I smiled at them, they hardly believed it; and they did not cause the light of my face to darken.

ERVEN
24. I smiled at them, and they could hardly believe it. My smile made them feel better.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
  • நான் அவர்களைப் பார்த்து சிரிக்கும்போது,
    அவர்கள் துணிகரங்கொள்ளவில்லை; என் முகக்களையை மாறவைக்கவும் இல்லை.
  • TOV

    நான் அவர்களைப் பார்த்து நகைக்கும்போது, அவர்கள் துணிகரங்கொள்ளவில்லை; என் முகக்களையை மாறச்செய்யவும் இல்லை.
  • ERVTA

    நான் அந்த ஜனங்களோடு சேர்ந்து சிரித்தேன். அவர்களால் அதை நம்ப முடியவில்லை. என் புன்னகை அவர்களுக்கு நல்லுணர்வைக் கொடுத்தது.
  • ECTA

    நம்பிக்கை இழந்தோரை என் புன்முறவல் தேற்றியது; என் முகப்பொலிவு உரமூட்டியது.
  • RCTA

    அவர்களைப் பார்த்து நான் புன்முறுவல் பூத்தபோது, 'அத்தகைய பேறு நமக்குக் கிடைத்ததோ' என ஐயுற்றனர், என் முகத் தோற்றத்தின் ஒளியைப் பெற ஏங்கிக் கிடந்தனர்.
  • OCVTA

    நான் அவர்களைப் பார்த்துப் புன்னகை செய்தபோது, அவர்களால் அதை நம்பமுடியவில்லை; என் முகமலர்ச்சியை மாற்றவுமில்லை.
  • KJV

    If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
  • AMP

    I smiled on them when they had no confidence, and their depression did not cast down the light of my countenance.
  • KJVP

    If I laughed H7832 VQY1MS on H413 PREP-3MP them , they believed H539 VHY3MP it not H3808 NADV ; and the light H216 W-CMS of my countenance H6440 NMP-1MS they cast not down H5307 VHY3MP-3FP .
  • YLT

    I laugh unto them -- they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
  • ASV

    I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.
  • WEB

    I smiled on them when they had no confidence. They didn't reject the light of my face.
  • NASB

    When I smiled on them they were reassured;
  • ESV

    I smiled on them when they had no confidence, and the light of my face they did not cast down.
  • RV

    If I laughed on them, they believed {cf15i it} not; and the light of my countenance they cast not down.
  • RSV

    I smiled on them when they had no confidence; and the light of my countenance they did not cast down.
  • NKJV

    If I mocked at them, they did not believe it, And the light of my countenance they did not cast down.
  • MKJV

    I smiled kindly on them when they did not believe; and they did not make the light of my face fall.
  • AKJV

    If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
  • NRSV

    I smiled on them when they had no confidence; and the light of my countenance they did not extinguish.
  • NIV

    When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
  • NIRV

    When I smiled at them, they could hardly believe it. The light of my face lifted their spirits.
  • NLT

    When they were discouraged, I smiled at them. My look of approval was precious to them.
  • MSG

    When I smiled at them, they could hardly believe it; their faces lit up, their troubles took wing!
  • GNB

    I smiled on them when they had lost confidence; my cheerful face encouraged them.
  • NET

    If I smiled at them, they hardly believed it; and they did not cause the light of my face to darken.
  • ERVEN

    I smiled at them, and they could hardly believe it. My smile made them feel better.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References