தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (IRV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
24. அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து, [QBR] வானங்களின்கீழ் இருக்கிறதையெல்லாம் காண்கிறார். [QBR]

TOV
24. அவர் பூமியின் கடையாந்தரங்களைப் பார்த்து, வானங்களின்கீழ் இருக்கிறதையெல்லாம் காண்கிறார்.

ERVTA
24. பூமியின் இறுதிப் பகுதிகளையும் தேவனால் பார்க்க முடிகிறது. வானின் கீழுள்ள எல்லாவற்றையும் தேவன் பார்க்கிறார்.

ECTA
24. ஏனெனில், வையகத்தின் எல்லை வரை அவர் காண்கின்றார்; வானத்தின்கீழ் உள்ளவற்றைப் பார்க்கின்றார்.

RCTA
24. ஏனெனில் அவர் பார்வை மண்ணுலகின் எல்லை வரை எட்டுகிறது, வானத்தின் கீழுள்ள அனைத்தையும் அவர் காண்கிறார்.

OCVTA
24. ஏனெனில் பூமியின் கடைமுனைகளை அவர் பார்க்கிறார், வானத்தின் கீழுள்ள ஒவ்வொன்றையும் அவர் காண்கிறார்.



KJV
24. For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;

AMP
24. For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.

KJVP
24. For H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS looketh H5027 VHY3MS to the ends H7098 L-CFP of the earth H776 D-GFS , [ and ] seeth H7200 VQY3MS under H8478 NMS the whole H3605 NMS heaven H8064 D-NMD ;

YLT
24. For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,

ASV
24. For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;

WEB
24. For he looks to the ends of the earth, And sees under the whole sky.

NASB
24. For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.

ESV
24. For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.

RV
24. For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

RSV
24. For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.

NKJV
24. For He looks to the ends of the earth, [And] sees under the whole heavens,

MKJV
24. For He looks to the end of the earth, and sees under all the heavens;

AKJV
24. For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

NRSV
24. For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.

NIV
24. for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.

NIRV
24. He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.

NLT
24. for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.

MSG
24. He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven.

GNB
24. Because he sees the ends of the earth, Sees everything under the sky.

NET
24. For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.

ERVEN
24. He can see to the very ends of the earth. He sees everything under the sky.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 28
  • அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து,
    வானங்களின்கீழ் இருக்கிறதையெல்லாம் காண்கிறார்.
  • TOV

    அவர் பூமியின் கடையாந்தரங்களைப் பார்த்து, வானங்களின்கீழ் இருக்கிறதையெல்லாம் காண்கிறார்.
  • ERVTA

    பூமியின் இறுதிப் பகுதிகளையும் தேவனால் பார்க்க முடிகிறது. வானின் கீழுள்ள எல்லாவற்றையும் தேவன் பார்க்கிறார்.
  • ECTA

    ஏனெனில், வையகத்தின் எல்லை வரை அவர் காண்கின்றார்; வானத்தின்கீழ் உள்ளவற்றைப் பார்க்கின்றார்.
  • RCTA

    ஏனெனில் அவர் பார்வை மண்ணுலகின் எல்லை வரை எட்டுகிறது, வானத்தின் கீழுள்ள அனைத்தையும் அவர் காண்கிறார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் பூமியின் கடைமுனைகளை அவர் பார்க்கிறார், வானத்தின் கீழுள்ள ஒவ்வொன்றையும் அவர் காண்கிறார்.
  • KJV

    For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • AMP

    For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • KJVP

    For H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS looketh H5027 VHY3MS to the ends H7098 L-CFP of the earth H776 D-GFS , and seeth H7200 VQY3MS under H8478 NMS the whole H3605 NMS heaven H8064 D-NMD ;
  • YLT

    For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
  • ASV

    For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
  • WEB

    For he looks to the ends of the earth, And sees under the whole sky.
  • NASB

    For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.
  • ESV

    For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • RV

    For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • RSV

    For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
  • NKJV

    For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
  • MKJV

    For He looks to the end of the earth, and sees under all the heavens;
  • AKJV

    For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
  • NRSV

    For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
  • NIV

    for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • NIRV

    He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
  • NLT

    for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.
  • MSG

    He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven.
  • GNB

    Because he sees the ends of the earth, Sees everything under the sky.
  • NET

    For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
  • ERVEN

    He can see to the very ends of the earth. He sees everything under the sky.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References