தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (IRV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
14. அவனுடைய மகன்கள் பெருகினால் பட்டயத்திற்கு இரையாவார்கள்; [QBR] அவனுடைய கர்ப்பப்பிறப்புகள் ஆகாரத்தினால் திருப்தியாவதில்லை. [QBR]

TOV
14. அவனுடைய குமாரர் பெருகினால் பட்டயத்துக்கு இரையாவார்கள்; அவன் கர்ப்பப்பிறப்புகள் ஆகாரத்தினால் திருப்தியாவதில்லை.

ERVTA
14. தீயவனுக்குப் பல பிள்ளைகள் இருக்கலாம். ஆனால் அவனது பிள்ளைகள் மரிப்பார்கள். தீயவனின் பிள்ளைகளுக்கு உண்பதற்கு போதிய உணவு இராது.

ECTA
14. அவர்களின் பிள்ளைகள் பெருகினும் வாளால் மடிவர்; அவர்களின் வழிமரபினர் உண்டு நிறைவடையார்.

RCTA
14. அவன் மக்கள் பெருகிப் பலுகுவது வாளுக்கு இரையாகும்படியே; அவனுடைய சந்ததிக்குப் போதிய உணவு கிடைக்காது.

OCVTA
14. அவனுக்கு பிள்ளைகள் அநேகர் இருப்பார்கள், ஆனால் அவர்கள் வாளுக்கு இரையாவார்கள்; அவனுடைய சந்ததியினருக்கு ஒருபோதும் போதியளவு உணவு கிடைக்காது.



KJV
14. If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

AMP
14. If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring will not have sufficient bread.

KJVP
14. If H518 PART his children H1121 CMP-3MS be multiplied H7235 VQY3MP , [ it ] [ is ] for H3926 PREP the sword H2719 NFS : and his offspring H6631 W-CMP-3MS shall not H3808 NADV be satisfied H7646 VQY3MP with bread H3899 NMS .

YLT
14. If his sons multiply -- for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.

ASV
14. If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

WEB
14. If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.

NASB
14. Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.

ESV
14. If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.

RV
14. If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.

RSV
14. If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring have not enough to eat.

NKJV
14. If his children are multiplied, [it is] for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

MKJV
14. If his sons are multiplied, the sword is for them; and his offspring shall not be satisfied with bread.

AKJV
14. If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

NRSV
14. If their children are multiplied, it is for the sword; and their offspring have not enough to eat.

NIV
14. However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.

NIRV
14. All of their children will be killed with swords. They'll never have enough to eat.

NLT
14. They may have many children, but the children will die in war or starve to death.

MSG
14. Their children--all of them--will die violent deaths; they'll never have enough bread to put on the table.

GNB
14. They may have many sons, but all will be killed in war; their children never have enough to eat.

NET
14. If his children increase— it is for the sword! His offspring never have enough to eat.

ERVEN
14. They may have many children, but all of them will be killed in war. Or their children will not have enough to eat.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
  • அவனுடைய மகன்கள் பெருகினால் பட்டயத்திற்கு இரையாவார்கள்;
    அவனுடைய கர்ப்பப்பிறப்புகள் ஆகாரத்தினால் திருப்தியாவதில்லை.
  • TOV

    அவனுடைய குமாரர் பெருகினால் பட்டயத்துக்கு இரையாவார்கள்; அவன் கர்ப்பப்பிறப்புகள் ஆகாரத்தினால் திருப்தியாவதில்லை.
  • ERVTA

    தீயவனுக்குப் பல பிள்ளைகள் இருக்கலாம். ஆனால் அவனது பிள்ளைகள் மரிப்பார்கள். தீயவனின் பிள்ளைகளுக்கு உண்பதற்கு போதிய உணவு இராது.
  • ECTA

    அவர்களின் பிள்ளைகள் பெருகினும் வாளால் மடிவர்; அவர்களின் வழிமரபினர் உண்டு நிறைவடையார்.
  • RCTA

    அவன் மக்கள் பெருகிப் பலுகுவது வாளுக்கு இரையாகும்படியே; அவனுடைய சந்ததிக்குப் போதிய உணவு கிடைக்காது.
  • OCVTA

    அவனுக்கு பிள்ளைகள் அநேகர் இருப்பார்கள், ஆனால் அவர்கள் வாளுக்கு இரையாவார்கள்; அவனுடைய சந்ததியினருக்கு ஒருபோதும் போதியளவு உணவு கிடைக்காது.
  • KJV

    If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
  • AMP

    If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring will not have sufficient bread.
  • KJVP

    If H518 PART his children H1121 CMP-3MS be multiplied H7235 VQY3MP , it is for H3926 PREP the sword H2719 NFS : and his offspring H6631 W-CMP-3MS shall not H3808 NADV be satisfied H7646 VQY3MP with bread H3899 NMS .
  • YLT

    If his sons multiply -- for them is a sword. And his offspring are not satisfied with bread.
  • ASV

    If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
  • WEB

    If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
  • NASB

    Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.
  • ESV

    If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.
  • RV

    If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
  • RSV

    If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring have not enough to eat.
  • NKJV

    If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
  • MKJV

    If his sons are multiplied, the sword is for them; and his offspring shall not be satisfied with bread.
  • AKJV

    If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
  • NRSV

    If their children are multiplied, it is for the sword; and their offspring have not enough to eat.
  • NIV

    However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
  • NIRV

    All of their children will be killed with swords. They'll never have enough to eat.
  • NLT

    They may have many children, but the children will die in war or starve to death.
  • MSG

    Their children--all of them--will die violent deaths; they'll never have enough bread to put on the table.
  • GNB

    They may have many sons, but all will be killed in war; their children never have enough to eat.
  • NET

    If his children increase— it is for the sword! His offspring never have enough to eat.
  • ERVEN

    They may have many children, but all of them will be killed in war. Or their children will not have enough to eat.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References