தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
10. ஆனாலும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; [QBR] அவர் என்னைச் சோதித்தபின் நான் பொன்னாக விளங்குவேன். [QBR]

TOV
10. ஆனாலும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; அவர் என்னைச் சோதித்தபின் நான் பொன்னாக விளங்குவேன்.

ERVTA
10. ஆனால் தேவன் என்னை அறிவார். அவர் என்னைப் பரிசோதித்துக்கொண்டிருக்கிறார், நான் பொன்னைப்போன்று தூயவனெனக் காண்பார்.

ECTA
10. ஆயினும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; என்னை அவர் புடமிட்டால், நான் பொன்போல் துலங்கிடுவேன்.

RCTA
10. ஆயினும், நான் போகும் வழி அவருக்குத் தெரியும், அவர் என்னைச் சோதித்த பின், பசும்பொன் போல் நான் வெளிப்படுவேன்.

OCVTA
10. ஆனாலும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; அவர் என்னைச் சோதித்தபின், நான் தங்கமாய் விளங்குவேன்.



KJV
10. But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.

AMP
10. But He knows the way that I take [He has concern for it, appreciates, and pays attention to it]. When He has tried me, I shall come forth as refined gold [pure and luminous]. [Ps. 17:3; 66:10; James 1:12.]

KJVP
10. But H3588 CONJ he knoweth H3045 VQQ3MS the way H1870 NMS that I take H5978 PREP-1MS : [ when ] he hath tried H974 VQQ3MS-1MS me , I shall come forth H3318 VQY1MS as gold H2091 KD-NMS .

YLT
10. For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth.

ASV
10. But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.

WEB
10. But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.

NASB
10. Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold.

ESV
10. But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.

RV
10. But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.

RSV
10. But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come forth as gold.

NKJV
10. But He knows the way that I take; [When] He has tested me, I shall come forth as gold.

MKJV
10. But He knows the way that I take; when He has tried me, I shall come forth as gold.

AKJV
10. But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.

NRSV
10. But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come out like gold.

NIV
10. But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come forth as gold.

NIRV
10. But he knows every step I take. When he has put me to the test, I'll come out as pure as gold.

NLT
10. "But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold.

MSG
10. "But he knows where I am and what I've done. He can cross-examine me all he wants, and I'll pass the test with honors.

GNB
10. Yet God knows every step I take; if he tests me, he will find me pure.

NET
10. But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.

ERVEN
10. But God knows me. He is testing me and will see that I am as pure as gold.



பதிவுகள்

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ஆனாலும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்;
    அவர் என்னைச் சோதித்தபின் நான் பொன்னாக விளங்குவேன்.
  • TOV

    ஆனாலும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; அவர் என்னைச் சோதித்தபின் நான் பொன்னாக விளங்குவேன்.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவன் என்னை அறிவார். அவர் என்னைப் பரிசோதித்துக்கொண்டிருக்கிறார், நான் பொன்னைப்போன்று தூயவனெனக் காண்பார்.
  • ECTA

    ஆயினும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; என்னை அவர் புடமிட்டால், நான் பொன்போல் துலங்கிடுவேன்.
  • RCTA

    ஆயினும், நான் போகும் வழி அவருக்குத் தெரியும், அவர் என்னைச் சோதித்த பின், பசும்பொன் போல் நான் வெளிப்படுவேன்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் நான் போகும் வழியை அவர் அறிவார்; அவர் என்னைச் சோதித்தபின், நான் தங்கமாய் விளங்குவேன்.
  • KJV

    But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • AMP

    But He knows the way that I take He has concern for it, appreciates, and pays attention to it. When He has tried me, I shall come forth as refined gold pure and luminous. Ps. 17:3; 66:10; James 1:12.
  • KJVP

    But H3588 CONJ he knoweth H3045 VQQ3MS the way H1870 NMS that I take H5978 PREP-1MS : when he hath tried H974 VQQ3MS-1MS me , I shall come forth H3318 VQY1MS as gold H2091 KD-NMS .
  • YLT

    For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth.
  • ASV

    But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • WEB

    But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
  • NASB

    Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold.
  • ESV

    But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.
  • RV

    But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • RSV

    But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come forth as gold.
  • NKJV

    But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.
  • MKJV

    But He knows the way that I take; when He has tried me, I shall come forth as gold.
  • AKJV

    But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.
  • NRSV

    But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come out like gold.
  • NIV

    But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come forth as gold.
  • NIRV

    But he knows every step I take. When he has put me to the test, I'll come out as pure as gold.
  • NLT

    "But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold.
  • MSG

    "But he knows where I am and what I've done. He can cross-examine me all he wants, and I'll pass the test with honors.
  • GNB

    Yet God knows every step I take; if he tests me, he will find me pure.
  • NET

    But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.
  • ERVEN

    But God knows me. He is testing me and will see that I am as pure as gold.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References