தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
22. தேவனைப்போல நீங்களும் என்னை ஏன் துன்பப்படுத்தவேண்டும்? [QBR] என் உடல் எரிக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் திருப்தியில்லாமல் இருக்கிறதென்ன? [QBR]

TOV
22. தேவனைப்போல நீங்களும் என்னைத் துன்பப்படுத்துவானேன்? என் மாம்சம் பட்சிக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் திருப்தியற்றிருக்கிறதென்ன?

ERVTA
22. தேவன் செய்வதைப் போன்று நீங்கள் ஏன் என்னைத் தண்டிக்கிறீர்கள்? என்னைத் துன்புறுத்துவதால் நீங்கள் தளர்ந்துப் போகவில்லையா?

ECTA
22. இறைவனைப் போல் நீங்களும் என்னை விரட்டுவது ஏன்? என் சதையை நீங்கள் குதறியது போதாதா?

RCTA
22. கடவுள் செய்வது போல நீங்கள் என்னைத் துரத்துவானேன்? என்னைச் சின்னாபின்னமாக்கினீர்களே, அது போதாதா?

OCVTA
22. இறைவனைப் போலவே நீங்களும் ஏன் என்னைத் தொடர்ந்து துன்புறுத்துகிறீர்கள்? என்னை வேதனைப்படுத்தியது போதாதோ?



KJV
22. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

AMP
22. Why do you, as if you were God, pursue and persecute me? [Acting like wild beasts] why are you not satisfied with my flesh?

KJVP
22. Why H4100 L-IPRO do ye persecute H7291 VQY2MP-1MS me as H3644 PREP God H410 EDS , and are not H3808 NADV satisfied H7646 VQY2MP with my flesh H1320 WM-CMS-1MS ?

YLT
22. Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?

ASV
22. Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?

WEB
22. Why do you persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?

NASB
22. Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?

ESV
22. Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?

RV
22. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

RSV
22. Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?

NKJV
22. Why do you persecute me as God [does,] And are not satisfied with my flesh?

MKJV
22. Why do you, like God, persecute me and are not satisfied with my flesh?

AKJV
22. Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

NRSV
22. Why do you, like God, pursue me, never satisfied with my flesh?

NIV
22. Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?

NIRV
22. Why do you chase after me as he does? Aren't you satisfied with what you have done to me already?

NLT
22. Must you also persecute me, like God does? Haven't you chewed me up enough?

MSG
22. Do you have to be hard on me too? Don't you ever tire of abusing me?

GNB
22. Why must you persecute me the way God does? Haven't you tormented me enough?

NET
22. Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?

ERVEN
22. Why do you persecute me like God does? Don't you get tired of hurting me?



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
  • தேவனைப்போல நீங்களும் என்னை ஏன் துன்பப்படுத்தவேண்டும்?
    என் உடல் எரிக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் திருப்தியில்லாமல் இருக்கிறதென்ன?
  • TOV

    தேவனைப்போல நீங்களும் என்னைத் துன்பப்படுத்துவானேன்? என் மாம்சம் பட்சிக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் திருப்தியற்றிருக்கிறதென்ன?
  • ERVTA

    தேவன் செய்வதைப் போன்று நீங்கள் ஏன் என்னைத் தண்டிக்கிறீர்கள்? என்னைத் துன்புறுத்துவதால் நீங்கள் தளர்ந்துப் போகவில்லையா?
  • ECTA

    இறைவனைப் போல் நீங்களும் என்னை விரட்டுவது ஏன்? என் சதையை நீங்கள் குதறியது போதாதா?
  • RCTA

    கடவுள் செய்வது போல நீங்கள் என்னைத் துரத்துவானேன்? என்னைச் சின்னாபின்னமாக்கினீர்களே, அது போதாதா?
  • OCVTA

    இறைவனைப் போலவே நீங்களும் ஏன் என்னைத் தொடர்ந்து துன்புறுத்துகிறீர்கள்? என்னை வேதனைப்படுத்தியது போதாதோ?
  • KJV

    Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • AMP

    Why do you, as if you were God, pursue and persecute me? Acting like wild beasts why are you not satisfied with my flesh?
  • KJVP

    Why H4100 L-IPRO do ye persecute H7291 VQY2MP-1MS me as H3644 PREP God H410 EDS , and are not H3808 NADV satisfied H7646 VQY2MP with my flesh H1320 WM-CMS-1MS ?
  • YLT

    Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
  • ASV

    Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
  • WEB

    Why do you persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
  • NASB

    Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?
  • ESV

    Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
  • RV

    Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • RSV

    Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
  • NKJV

    Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
  • MKJV

    Why do you, like God, persecute me and are not satisfied with my flesh?
  • AKJV

    Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • NRSV

    Why do you, like God, pursue me, never satisfied with my flesh?
  • NIV

    Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  • NIRV

    Why do you chase after me as he does? Aren't you satisfied with what you have done to me already?
  • NLT

    Must you also persecute me, like God does? Haven't you chewed me up enough?
  • MSG

    Do you have to be hard on me too? Don't you ever tire of abusing me?
  • GNB

    Why must you persecute me the way God does? Haven't you tormented me enough?
  • NET

    Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?
  • ERVEN

    Why do you persecute me like God does? Don't you get tired of hurting me?
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References