தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
20. துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்; [QBR] பலவந்தம் செய்கிறவனுக்கு அவனுடைய வருடங்களின் எண்ணிக்கை மறைக்கப்பட்டிருக்கிறது. [QBR]

TOV
20. துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்; பலவந்தம்பண்ணுகிறவனுக்கு அவன் வருஷங்களின் தொகை மறைக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
20. தீயவன் வாழ்க்கை முழுவதும் துன்புறுகிறான். கொடியவன் வரையறுக்கப்பட்ட அவன் ஆயுள் முழுவதும் துன்புறுகிறான்.

ECTA
20. துடிக்கின்றனர் துன்பத்தில் மூர்க்கர் தம் நாளெல்லாம்; துன்பத்தின் ஆண்டுகள் கொடியோர்க்குக் கூட்டப்பட்டுள்ளன.

RCTA
20. பொல்லாதவனின் வாழ்நாளெல்லாம் வேதனையே, கொடுங்கோலனின் ஆண்டுகள் மிகச் சிலவே.

OCVTA
20. கொடியவர் தன் வாழ்நாள் முழுவதும் வேதனையை அனுபவிப்பார்கள்; துன்பத்தின் வருடங்கள் இரக்கமற்றோர்க்குக் கூட்டப்பட்டுள்ளன.



KJV
20. The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.

AMP
20. The wicked man suffers with [self-inflicted] torment all his days, through all the years that are numbered and laid up for him, the oppressor.

KJVP
20. The wicked man H7563 AMS travaileth with pain H2342 VTPMS all H3605 NMS [ his ] days H3117 CMP , and the number H4557 W-CMS of years H8141 NFP is hidden H6845 VNP3MP to the oppressor H6184 LD-AMS .

YLT
20. `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.

ASV
20. The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.

WEB
20. The wicked man travails with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.

NASB
20. The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;

ESV
20. The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.

RV
20. The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.

RSV
20. The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.

NKJV
20. The wicked man writhes with pain all [his] days, And the number of years is hidden from the oppressor.

MKJV
20. The wicked man labors in pain all his days, and the number of years is hidden for the ruthless one.

AKJV
20. The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

NRSV
20. The wicked writhe in pain all their days, through all the years that are laid up for the ruthless.

NIV
20. All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.

NIRV
20. Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.

NLT
20. "The wicked writhe in pain throughout their lives. Years of trouble are stored up for the ruthless.

MSG
20. Those who live by their own rules, not God's, can expect nothing but trouble, and the longer they live, the worse it gets.

GNB
20. The wicked who oppress others will be in torment as long as they live.

NET
20. All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.

ERVEN
20. And they said that an evil man suffers all his life. A cruel man suffers all his numbered years.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
  • துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்;
    பலவந்தம் செய்கிறவனுக்கு அவனுடைய வருடங்களின் எண்ணிக்கை மறைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • TOV

    துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்; பலவந்தம்பண்ணுகிறவனுக்கு அவன் வருஷங்களின் தொகை மறைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தீயவன் வாழ்க்கை முழுவதும் துன்புறுகிறான். கொடியவன் வரையறுக்கப்பட்ட அவன் ஆயுள் முழுவதும் துன்புறுகிறான்.
  • ECTA

    துடிக்கின்றனர் துன்பத்தில் மூர்க்கர் தம் நாளெல்லாம்; துன்பத்தின் ஆண்டுகள் கொடியோர்க்குக் கூட்டப்பட்டுள்ளன.
  • RCTA

    பொல்லாதவனின் வாழ்நாளெல்லாம் வேதனையே, கொடுங்கோலனின் ஆண்டுகள் மிகச் சிலவே.
  • OCVTA

    கொடியவர் தன் வாழ்நாள் முழுவதும் வேதனையை அனுபவிப்பார்கள்; துன்பத்தின் வருடங்கள் இரக்கமற்றோர்க்குக் கூட்டப்பட்டுள்ளன.
  • KJV

    The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
  • AMP

    The wicked man suffers with self-inflicted torment all his days, through all the years that are numbered and laid up for him, the oppressor.
  • KJVP

    The wicked man H7563 AMS travaileth with pain H2342 VTPMS all H3605 NMS his days H3117 CMP , and the number H4557 W-CMS of years H8141 NFP is hidden H6845 VNP3MP to the oppressor H6184 LD-AMS .
  • YLT

    `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
  • ASV

    The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
  • WEB

    The wicked man travails with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
  • NASB

    The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;
  • ESV

    The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
  • RV

    The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
  • RSV

    The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
  • NKJV

    The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
  • MKJV

    The wicked man labors in pain all his days, and the number of years is hidden for the ruthless one.
  • AKJV

    The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
  • NRSV

    The wicked writhe in pain all their days, through all the years that are laid up for the ruthless.
  • NIV

    All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.
  • NIRV

    Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.
  • NLT

    "The wicked writhe in pain throughout their lives. Years of trouble are stored up for the ruthless.
  • MSG

    Those who live by their own rules, not God's, can expect nothing but trouble, and the longer they live, the worse it gets.
  • GNB

    The wicked who oppress others will be in torment as long as they live.
  • NET

    All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.
  • ERVEN

    And they said that an evil man suffers all his life. A cruel man suffers all his numbered years.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References