IRVTA
17. உமக்குக் காரியத்தைத் தெரியவைப்பேன் என்னைக் கேளும்; [QBR] நான் கண்டதை உமக்கு விவரித்துச் சொல்லுவேன். [QBR]
TOV
17. உமக்குக் காரியத்தைத் தெரியப்பண்ணுவேன், என்னைக் கேளும்; நான் கண்டதை உமக்கு விவரித்துச் சொல்லுவேன்.
ERVTA
17. “யோபுவே, எனக்குச் செவிகொடு, நான் உனக்கு விவரிப்பேன். எனக்குத் தெரிந்ததை நான் உனக்குக் கூறுவேன்.
ECTA
17. கேளும்! நான் உமக்கு விளக்குகின்றேன்; நான் பார்த்த இதனை நவில்கின்றேன்;
RCTA
17. கவனமாய்க் கேளும், உமக்கொன்று சொல்லுகிறேன், நான் பார்த்தறிந்ததை உமக்கு அறிவிக்கிறேன்:
OCVTA
17. “நான் சொல்வதைக் கேள்; நான் உனக்கு விவரித்துச் சொல்வேன்; நான் கண்டதைச் சொல்லவிடு.
KJV
17. I will shew thee, hear me; and that [which] I have seen I will declare;
AMP
17. I will show you, hear me; and that which I have seen I will relate,
KJVP
17. I will show H2331 VPI1MS-2MS thee , hear H8085 VQI2MS me ; and that H2088 W-PMS [ which ] I have seen H2372 VQQ1MS I will declare H5608 W-VPI1MS ;
YLT
17. I shew thee -- hearken to me -- And this I have seen and declare:
ASV
17. I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare:
WEB
17. "I will show you, listen to me; That which I have seen I will declare:
NASB
17. I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell--
ESV
17. "I will show you; hear me, and what I have seen I will declare
RV
17. I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
RSV
17. "I will show you, hear me; and what I have seen I will declare
NKJV
17. " I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,
MKJV
17. I will show you; hear me; and what I have seen I will declare,
AKJV
17. I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
NRSV
17. "I will show you; listen to me; what I have seen I will declare--
NIV
17. "Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
NIRV
17. "Listen to me. I'll explain things to you. Let me tell you what I've seen.
NLT
17. "If you will listen, I will show you. I will answer you from my own experience.
MSG
17. "I've a thing or two to tell you, so listen up! I'm letting you in on my views;
GNB
17. Now listen, Job, to what I know.
NET
17. "I will explain to you; listen to me, and what I have seen, I will declare,
ERVEN
17. "Listen to me, and I will explain it to you. Let me tell you what I have seen.