தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
IRVTA
12. எனக்கு உயிரைத் தந்ததும் அல்லாமல், தயவையும் எனக்குப் பாராட்டினீர்; [QBR] உம்முடைய பராமரிப்பு என் ஆவியைக் காப்பாற்றியது. [QBR]

TOV
12. எனக்கு ஜீவனைத் தந்ததும் அல்லாமல், தயவையும் எனக்குப் பாராட்டினீர்; உம்முடைய பராமரிப்பு என் ஆவியைக் காப்பாற்றினது.

ERVTA
12. எனக்கு உயிரளித்தீர், என்னிடம் இரக்கமாயிருந்தீர். நீர் என்னை பராமரித்தீர், என் ஆவியைப் பாதுகாத்தீர்.

ECTA
12. வாழ்வையும் இரக்கத்தையும் எனக்கு வழங்கினீர்; என் உயிர் மூச்சை உம் கரிசனை காத்தது.

RCTA
12. உயிரையும் உம் நிலையான அன்பையும் எனக்கு அருளினீர், உமது அக்கறை என் ஆவியைக் காத்து வந்தது.

OCVTA
12. நீரே எனக்கு வாழ்வு கொடுத்து, எனக்கு இரக்கம் காட்டினீர், உமது தயவினால் என் ஆவியைக் காத்திருந்தீர்.



KJV
12. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

AMP
12. You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.

KJVP
12. Thou hast granted H6213 VQQ2MS me life H2416 NMP and favor H2617 W-NMS , and thy visitation H6486 W-CFS-2MS hath preserved H8104 VQQ3FS my spirit H7307 CMS-1MS .

YLT
12. Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.

ASV
12. Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.

WEB
12. You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

NASB
12. Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.

ESV
12. You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.

RV
12. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

RSV
12. Thou hast granted me life and steadfast love; and thy care has preserved my spirit.

NKJV
12. You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.

MKJV
12. You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.

AKJV
12. You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit.

NRSV
12. You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.

NIV
12. You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.

NIRV
12. You gave me life. You were kind to me. You took good care of me. You watched over me.

NLT
12. You gave me life and showed me your unfailing love. My life was preserved by your care.

MSG
12. You gave me life itself, and incredible love. You watched and guarded every breath I took.

GNB
12. You have given me life and constant love, and your care has kept me alive.

NET
12. You gave me life and favor, and your intervention watched over my spirit.

ERVEN
12. You gave me life and were very kind to me. You cared for me and watched over my spirit.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • எனக்கு உயிரைத் தந்ததும் அல்லாமல், தயவையும் எனக்குப் பாராட்டினீர்;
    உம்முடைய பராமரிப்பு என் ஆவியைக் காப்பாற்றியது.
  • TOV

    எனக்கு ஜீவனைத் தந்ததும் அல்லாமல், தயவையும் எனக்குப் பாராட்டினீர்; உம்முடைய பராமரிப்பு என் ஆவியைக் காப்பாற்றினது.
  • ERVTA

    எனக்கு உயிரளித்தீர், என்னிடம் இரக்கமாயிருந்தீர். நீர் என்னை பராமரித்தீர், என் ஆவியைப் பாதுகாத்தீர்.
  • ECTA

    வாழ்வையும் இரக்கத்தையும் எனக்கு வழங்கினீர்; என் உயிர் மூச்சை உம் கரிசனை காத்தது.
  • RCTA

    உயிரையும் உம் நிலையான அன்பையும் எனக்கு அருளினீர், உமது அக்கறை என் ஆவியைக் காத்து வந்தது.
  • OCVTA

    நீரே எனக்கு வாழ்வு கொடுத்து, எனக்கு இரக்கம் காட்டினீர், உமது தயவினால் என் ஆவியைக் காத்திருந்தீர்.
  • KJV

    Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
  • AMP

    You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.
  • KJVP

    Thou hast granted H6213 VQQ2MS me life H2416 NMP and favor H2617 W-NMS , and thy visitation H6486 W-CFS-2MS hath preserved H8104 VQQ3FS my spirit H7307 CMS-1MS .
  • YLT

    Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
  • ASV

    Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
  • WEB

    You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
  • NASB

    Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
  • ESV

    You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.
  • RV

    Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
  • RSV

    Thou hast granted me life and steadfast love; and thy care has preserved my spirit.
  • NKJV

    You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
  • MKJV

    You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.
  • AKJV

    You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit.
  • NRSV

    You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.
  • NIV

    You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
  • NIRV

    You gave me life. You were kind to me. You took good care of me. You watched over me.
  • NLT

    You gave me life and showed me your unfailing love. My life was preserved by your care.
  • MSG

    You gave me life itself, and incredible love. You watched and guarded every breath I took.
  • GNB

    You have given me life and constant love, and your care has kept me alive.
  • NET

    You gave me life and favor, and your intervention watched over my spirit.
  • ERVEN

    You gave me life and were very kind to me. You cared for me and watched over my spirit.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References