IRVTA
10. அதன்பின்பு வந்து, என் பெயர் சூட்டப்பட்ட இந்த ஆலயத்தில் எனக்கு முன்பாக நின்று: இந்த அருவருப்புகளையெல்லாம் செய்வதற்காக விடுதலை பெற்றிருக்கிறோமென்று சொல்வீர்களோ?
TOV
10. பிற்பாடு வந்து, என் நாமம் தரிக்கப்பட்ட இந்த ஆலயத்திலே எனக்கு முன்பாக நின்று: இந்த அருவருப்புகளையெல்லாம் செய்வதற்காக விடுதலை பெற்றிருக்கிறோமென்று சொல்வீர்களோ?
ERVTA
10. நீங்கள் அந்தப் பாவங்களைச் செய்தால், எனது நாமத்தால் அழைக்கப்படும். இந்த வீட்டில் எனக்கு முன்னால் நிற்க முடியும் என்று நினைக்கிறீர்களா? நீங்கள் இதுபோன்ற கெட்ட செயல்களையெல்லாம் செய்துகொண்டு, எனக்கு முன்னால் நின்று, ‘நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறோம்’ என்று சொல்லிக்கொண்டே தீய செயல்களைத் தொடர்ந்து செய்யலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா?
ECTA
10. ஆயினும், என் பெயர் விளங்கும் இந்தக் கோவிலுள் வந்து, என்முன் நின்றுகொண்டு, "நாங்கள் பாதுகாப்பாய் உள்ளோம்" என்கிறீர்கள். அருவருப்பான இவற்றைச் செய்யவா இந்தப் பாதுகாப்பு?
RCTA
10. நீங்கள் இங்கு வந்து நம் பெயரால் வழங்கப்படும் இவ் வீட்டில் நம் முன்னிலையில் நின்றுகொண்டு,' நாங்கள் விடுதலை பெற்றோம்' என்று சொல்லுகிறீர்கள்; சொல்லிக் கொண்டு தொடர்ந்து அதே அருவருப்பான செயல்களைச் செய்கிறீர்கள்.
OCVTA
10. பின்பு என் பெயரைக் கொண்டிருக்கும் இந்த ஆலயத்திற்கு முன்பாக வந்துநின்று, “நாங்கள் பாதுகாப்பாயிருக்கிறோம்” என்கிறீர்கள். இந்த எல்லா அருவருப்புகளையும் செய்வதற்காகவா நீங்கள் பாதுகாக்கப்பட்டீர்கள்?
KJV
10. And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
AMP
10. And [then dare to] come and stand before Me in this house, which is called by My Name, and say, [By the discharge of this religious formality] we are set free!--only to go on with this wickedness and these abominations?
KJVP
10. And come H935 and stand H5975 before H6440 L-CMP me in this H2088 D-PMS house H1004 , which H834 RPRO is called H7121 by H5921 PREP-3MS my name H8034 , and say H559 , We are delivered to do H5337 all H3605 NMS these H428 abominations H8441 ?
YLT
10. And ye have come in and stood before Me, In this house on which My name is called, And have said, `We have been delivered,` In order to do all these abominations.
ASV
10. and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?
WEB
10. and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that you may do all these abominations?
NASB
10. and yet come to stand before me in this house which bears my name, and say: "We are safe; we can commit all these abominations again"?
ESV
10. and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, 'We are delivered!'- only to go on doing all these abominations?
RV
10. and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations.
RSV
10. and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, `We are delivered!' -- only to go on doing all these abominations?
NKJV
10. "and [then] come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, 'We are delivered to do all these abominations'?
MKJV
10. and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, We are delivered to do all these abominations?
AKJV
10. And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
NRSV
10. and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, "We are safe!"-- only to go on doing all these abominations?
NIV
10. and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?
NIRV
10. " ' "Then you come and stand in front of me. You keep coming to this house where I have put my Name. You say, 'We are safe.' You think you are safe when you do so many things I hate.
NLT
10. and then come here and stand before me in my Temple and chant, "We are safe!"-- only to go right back to all those evils again?
MSG
10. and then march into this Temple, set apart for my worship, and say, "We're safe!" thinking that the place itself gives you a license to go on with all this outrageous sacrilege?
GNB
10. You do these things I hate, and then you come and stand in my presence, in my own Temple, and say, 'We are safe!'
NET
10. Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say, "We are safe!" You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
ERVEN
10. If you commit these sins, do you think that you can stand before me in this house that is called by my name? Do you think you can stand before me and say, "We are safe," just so you can do all these terrible things?