IRVTA
18. ஆகையால் தேசங்களே, கேளுங்கள்; சபையே, அவர்களுக்குள் நடக்கிறதை அறிந்துகொள்.
TOV
18. ஆகையால் ஜாதிகளே, கேளுங்கள்; சபையே, அவர்களுக்குள் நடக்கிறதை அறிந்துகொள்.
ERVTA
18. எனவே, தேசத்திலுள்ளவர்களே! கேளுங்கள் சபையே,
ECTA
18. எனவே, நாடுகளே கேளுங்கள்; மக்கள் கூட்டத்தாரே, அவர்களுக்கு என்ன நேரப்போகிறது என்று பாருங்கள்.
RCTA
18. ஆகையால் மக்களே, மக்கள் கூட்டமே, அவர்களுக்கு என்ன நேரப் போகிறதெனப் பாருங்கள்.
OCVTA
18. ஆகையால் நாடுகளே! கேளுங்கள்; கூடியிருப்போரே! அவர்களுக்கு என்ன நடக்கப்போகிறது என்பதைக் கவனியுங்கள்.
KJV
18. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what [is] among them.
AMP
18. Therefore hear, O [Gentile] nations, and know, O congregation [of believing ones], what [great things I will do] to them.
KJVP
18. Therefore H3651 L-ADV hear H8085 VQI2MP , ye nations H1471 D-NMP , and know H3045 , O congregation H5712 , what H834 RPRO [ is ] among them .
YLT
18. Therefore hear, O nations, and know, O company, That which [is] upon them.
ASV
18. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
WEB
18. Therefore hear, you nations, and know, congregation, what is among them.
NASB
18. Therefore hear, O nations, and know, O earth, what I will do with them:
ESV
18. Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.
RV
18. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
RSV
18. Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.
NKJV
18. Therefore hear, you nations, And know, O congregation, what [is] among them.
MKJV
18. Therefore hear, nations, and know, O congregation, what is among them.
AKJV
18. Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is among them.
NRSV
18. Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.
NIV
18. Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.
NIRV
18. So pay attention, you nations. Be witnesses for me. Watch what will happen to my people.
NLT
18. "Therefore, listen to this, all you nations. Take note of my people's situation.
MSG
18. And so I'm calling in the nations as witnesses: 'Watch, witnesses, what happens to them!'
GNB
18. So the LORD said, "Listen, you nations, and learn what is going to happen to my people.
NET
18. So the LORD said, "Hear, you nations! Be witnesses and take note of what will happen to these people.
ERVEN
18. So listen, all you nations, and pay attention, you people in those countries.