தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
34. அவர்களுடைய மீட்பரோவெனில் வல்லமையுள்ளவர், சேனைகளின் யெகோவா என்பது அவருடைய பெயர்; தேசத்தை இளைப்பாறச்செய்வதற்கும், பாபிலோன் குடிகளைத் தத்தளிக்கச்செய்வதற்கும் அவர்களுடைய வழக்கை அவர் நடத்துவார்.

TOV
34. அவர்களுடைய மீட்பரோவெனில் வல்லமையுள்ளவர், சேனைகளின் கர்த்தர் என்பது அவருடைய நாமம்; தேசத்தை இளைப்பாறப்பண்ணுவதற்கும், பாபிலோன் குடிகளைத் தத்தளிக்கப்பண்ணுவதற்கும் அவர்களுடைய வழக்கை அவர் நடத்துவார்.

ERVTA
34. ஆனால் தேவன் அந்த ஜனங்களைத் திரும்பக் கொண்டுவருவார். அவரது நாமம் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தர். அவர் அவர்களைப் பலமாகப் பாதுகாப்பார்! அவர்களை அவர் பாதுகாப்பார். அதனால் அவர் அந்த தேசத்தை ஓய்வுக்கொள்ளச் செய்வார். ஆனால் அங்கே பாபிலோனில் வாழ்கிற ஜனங்களுக்கு ஓய்வு இராது.”

ECTA
34. அவர்களின் மீட்பர் வலிமைமிக்கவர்; "படைகளின் ஆண்டவர்" என்பதுஅவர் பெயர். அவரே அவர்கள் வழக்கை நடத்துவார்; நாட்டுக்கு அமைதியைக் கொணர்வார்; பாபிலோன் குடிமக்களுக்கோ அமைதியின்மையை அளிப்பார்.

RCTA
34. ஆனால் அவர்களுடைய மீட்பர் வல்லமை மிக்கவர், அவருடைய பெயர் சேனைகளின் ஆண்டவர் என்பதாம்; அவர்களுடைய வழக்கை அவரே நடத்துவார், அப்போது பூமிக்கு அமைதி தந்து பபிலோனின் அமைதியைக் குலைப்பார்.

OCVTA
34. ஆயினும் அவர்களுடைய மீட்பர் பலம் மிக்கவர். சேனைகளின் வல்லமையுள்ள யெகோவா என்பது அவருடைய பெயர். அவர்களுடைய நிலத்திற்கு ஆறுதலையும், பாபிலோனில் வாழ்பவர்களுக்கோ ஓய்வின்மையையும் கொண்டுவரும்படி, அவர்கள் சார்பாக உறுதியாய் வழக்காடுவார்.



KJV
34. Their Redeemer [is] strong; the LORD of hosts [is] his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.

AMP
34. Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is His name. He will surely and thoroughly plead their case and defend their cause, that He may give rest to [the land of Israel and to the Babylonian-enslaved nations of] the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.

KJVP
34. Their Redeemer H1350 [ is ] strong H2389 AMS ; the LORD H3068 EDS of hosts H6635 [ is ] his name H8034 CMS-3MS : he shall throughly plead H7378 their cause H7379 , that H4616 L-CONJ he may give rest H7280 to the land H776 D-GFS , and disquiet H7264 the inhabitants H3427 of Babylon H894 .

YLT
34. Their Redeemer [is] strong, Jehovah of Hosts [is] His name, He doth thoroughly plead their cause, So as to cause the land to rest, And He hath given trouble to the inhabitants of Babylon.

ASV
34. Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.

WEB
34. Their Redeemer is strong; Yahweh of Hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.

NASB
34. Strong is their avenger, whose name is LORD of hosts; He will defend their cause with success, and give rest to the earth, but unrest to those who live in Babylon.

ESV
34. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.

RV
34. Their redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.

RSV
34. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.

NKJV
34. Their Redeemer [is] strong; The LORD of hosts [is] His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.

MKJV
34. Their Redeemer is strong; Jehovah of Hosts, is His name. He shall thoroughly plead their cause, so that he may give rest to the land, and give trouble to the people of Babylon.

AKJV
34. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.

NRSV
34. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.

NIV
34. Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.

NIRV
34. But I am strong and will save them. My name is The Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylonia.

NLT
34. But the one who redeems them is strong. His name is the LORD of Heaven's Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!

MSG
34. But the Rescuer is strong: GOD-of-the-Angel-Armies. Yes, I will take their side, I'll come to their rescue. I'll soothe their land, but rough up the people of Babylon.

GNB
34. But the one who will rescue them is strong---his name is the LORD Almighty. He himself will take up their cause and will bring peace to the earth, but trouble to the people of Babylonia."

NET
34. But the one who will rescue them is strong. He is known as the LORD who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.

ERVEN
34. But God will get them back. His name is the Lord God All-Powerful. He will defend them very strongly. He will argue their case so that he can let their land rest. But there will be no rest for those living in Babylon."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 46
  • அவர்களுடைய மீட்பரோவெனில் வல்லமையுள்ளவர், சேனைகளின் யெகோவா என்பது அவருடைய பெயர்; தேசத்தை இளைப்பாறச்செய்வதற்கும், பாபிலோன் குடிகளைத் தத்தளிக்கச்செய்வதற்கும் அவர்களுடைய வழக்கை அவர் நடத்துவார்.
  • TOV

    அவர்களுடைய மீட்பரோவெனில் வல்லமையுள்ளவர், சேனைகளின் கர்த்தர் என்பது அவருடைய நாமம்; தேசத்தை இளைப்பாறப்பண்ணுவதற்கும், பாபிலோன் குடிகளைத் தத்தளிக்கப்பண்ணுவதற்கும் அவர்களுடைய வழக்கை அவர் நடத்துவார்.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவன் அந்த ஜனங்களைத் திரும்பக் கொண்டுவருவார். அவரது நாமம் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தர். அவர் அவர்களைப் பலமாகப் பாதுகாப்பார்! அவர்களை அவர் பாதுகாப்பார். அதனால் அவர் அந்த தேசத்தை ஓய்வுக்கொள்ளச் செய்வார். ஆனால் அங்கே பாபிலோனில் வாழ்கிற ஜனங்களுக்கு ஓய்வு இராது.”
  • ECTA

    அவர்களின் மீட்பர் வலிமைமிக்கவர்; "படைகளின் ஆண்டவர்" என்பதுஅவர் பெயர். அவரே அவர்கள் வழக்கை நடத்துவார்; நாட்டுக்கு அமைதியைக் கொணர்வார்; பாபிலோன் குடிமக்களுக்கோ அமைதியின்மையை அளிப்பார்.
  • RCTA

    ஆனால் அவர்களுடைய மீட்பர் வல்லமை மிக்கவர், அவருடைய பெயர் சேனைகளின் ஆண்டவர் என்பதாம்; அவர்களுடைய வழக்கை அவரே நடத்துவார், அப்போது பூமிக்கு அமைதி தந்து பபிலோனின் அமைதியைக் குலைப்பார்.
  • OCVTA

    ஆயினும் அவர்களுடைய மீட்பர் பலம் மிக்கவர். சேனைகளின் வல்லமையுள்ள யெகோவா என்பது அவருடைய பெயர். அவர்களுடைய நிலத்திற்கு ஆறுதலையும், பாபிலோனில் வாழ்பவர்களுக்கோ ஓய்வின்மையையும் கொண்டுவரும்படி, அவர்கள் சார்பாக உறுதியாய் வழக்காடுவார்.
  • KJV

    Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • AMP

    Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is His name. He will surely and thoroughly plead their case and defend their cause, that He may give rest to the land of Israel and to the Babylonian-enslaved nations of the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • KJVP

    Their Redeemer H1350 is strong H2389 AMS ; the LORD H3068 EDS of hosts H6635 is his name H8034 CMS-3MS : he shall throughly plead H7378 their cause H7379 , that H4616 L-CONJ he may give rest H7280 to the land H776 D-GFS , and disquiet H7264 the inhabitants H3427 of Babylon H894 .
  • YLT

    Their Redeemer is strong, Jehovah of Hosts is His name, He doth thoroughly plead their cause, So as to cause the land to rest, And He hath given trouble to the inhabitants of Babylon.
  • ASV

    Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • WEB

    Their Redeemer is strong; Yahweh of Hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • NASB

    Strong is their avenger, whose name is LORD of hosts; He will defend their cause with success, and give rest to the earth, but unrest to those who live in Babylon.
  • ESV

    Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • RV

    Their redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • RSV

    Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • NKJV

    Their Redeemer is strong; The LORD of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.
  • MKJV

    Their Redeemer is strong; Jehovah of Hosts, is His name. He shall thoroughly plead their cause, so that he may give rest to the land, and give trouble to the people of Babylon.
  • AKJV

    Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • NRSV

    Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • NIV

    Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • NIRV

    But I am strong and will save them. My name is The Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylonia.
  • NLT

    But the one who redeems them is strong. His name is the LORD of Heaven's Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • MSG

    But the Rescuer is strong: GOD-of-the-Angel-Armies. Yes, I will take their side, I'll come to their rescue. I'll soothe their land, but rough up the people of Babylon.
  • GNB

    But the one who will rescue them is strong---his name is the LORD Almighty. He himself will take up their cause and will bring peace to the earth, but trouble to the people of Babylonia."
  • NET

    But the one who will rescue them is strong. He is known as the LORD who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • ERVEN

    But God will get them back. His name is the Lord God All-Powerful. He will defend them very strongly. He will argue their case so that he can let their land rest. But there will be no rest for those living in Babylon."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References