தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
22. தேசத்தில் போரின் சத்தமும் மகா சங்காரமும் உண்டு.

TOV
22. தேசத்திலே யுத்தத்தின் சத்தமும் மகா சங்காரமும் உண்டு.

ERVTA
22. “நாடு முழுவதிலும் யுத்தத்தின் போரொலியைக் கேட்கலாம். அது பேரழிவின் ஓசையாகும்.

ECTA
22. நாட்டில் போரின் ஆரவாரம் கேட்கின்றது; பேரழிவின் கூக்குரல் ஒலிக்கின்றது.

RCTA
22. இதோ, நாட்டிலே அமர்க்களத்தின் ஆரவாரம்; பேரழிவின் கூக்குரல் கேட்கின்றது.

OCVTA
22. நாட்டில் யுத்த சத்தம் உண்டாயிருக்கிறது. அது ஒரு பேரழிவின் சத்தம்.



KJV
22. A sound of battle [is] in the land, and of great destruction.

AMP
22. The cry and noise of battle is in the land, and [the noise] of great destruction.

KJVP
22. A sound H6963 CMS of battle H4421 NFS [ is ] in the land H776 B-NFS , and of great H1419 destruction H7667 .

YLT
22. A noise of battle [is] in the land, and of great destruction.

ASV
22. A sound of battle is in the land, and of great destruction.

WEB
22. A sound of battle is in the land, and of great destruction.

NASB
22. Battle alarm in the land, dire destruction!

ESV
22. The noise of battle is in the land, and great destruction!

RV
22. A sound of battle is in the land, and of great destruction.

RSV
22. The noise of battle is in the land, and great destruction!

NKJV
22. A sound of battle [is] in the land, And of great destruction.

MKJV
22. A sound of battle is in the land, and of great ruin.

AKJV
22. A sound of battle is in the land, and of great destruction.

NRSV
22. The noise of battle is in the land, and great destruction!

NIV
22. The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!

NIRV
22. The noise of battle is heard in the land. It is the noise of a great city being destroyed!

NLT
22. "Let the battle cry be heard in the land, a shout of great destruction.

MSG
22. "The thunderclap of battle shakes the foundations!

GNB
22. The noise of battle is heard in the land, and there is great destruction.

NET
22. The noise of battle can be heard in the land of Babylonia. There is the sound of great destruction.

ERVEN
22. "The noise of battle can be heard all over the country. It is the noise of much destruction.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 46
  • தேசத்தில் போரின் சத்தமும் மகா சங்காரமும் உண்டு.
  • TOV

    தேசத்திலே யுத்தத்தின் சத்தமும் மகா சங்காரமும் உண்டு.
  • ERVTA

    “நாடு முழுவதிலும் யுத்தத்தின் போரொலியைக் கேட்கலாம். அது பேரழிவின் ஓசையாகும்.
  • ECTA

    நாட்டில் போரின் ஆரவாரம் கேட்கின்றது; பேரழிவின் கூக்குரல் ஒலிக்கின்றது.
  • RCTA

    இதோ, நாட்டிலே அமர்க்களத்தின் ஆரவாரம்; பேரழிவின் கூக்குரல் கேட்கின்றது.
  • OCVTA

    நாட்டில் யுத்த சத்தம் உண்டாயிருக்கிறது. அது ஒரு பேரழிவின் சத்தம்.
  • KJV

    A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • AMP

    The cry and noise of battle is in the land, and the noise of great destruction.
  • KJVP

    A sound H6963 CMS of battle H4421 NFS is in the land H776 B-NFS , and of great H1419 destruction H7667 .
  • YLT

    A noise of battle is in the land, and of great destruction.
  • ASV

    A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • WEB

    A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • NASB

    Battle alarm in the land, dire destruction!
  • ESV

    The noise of battle is in the land, and great destruction!
  • RV

    A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • RSV

    The noise of battle is in the land, and great destruction!
  • NKJV

    A sound of battle is in the land, And of great destruction.
  • MKJV

    A sound of battle is in the land, and of great ruin.
  • AKJV

    A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • NRSV

    The noise of battle is in the land, and great destruction!
  • NIV

    The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
  • NIRV

    The noise of battle is heard in the land. It is the noise of a great city being destroyed!
  • NLT

    "Let the battle cry be heard in the land, a shout of great destruction.
  • MSG

    "The thunderclap of battle shakes the foundations!
  • GNB

    The noise of battle is heard in the land, and there is great destruction.
  • NET

    The noise of battle can be heard in the land of Babylonia. There is the sound of great destruction.
  • ERVEN

    "The noise of battle can be heard all over the country. It is the noise of much destruction.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References