தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
40. இதோ, ஒருவன் கழுகைப்போல் பறந்துவந்து, மோவாபின்மேல் தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்.

TOV
40. இதோ, ஒருவன் கழுகைப்போல் பறந்துவந்து, மோவாபின்மேல் தன் செட்டைகளை விரிப்பான்.

ERVTA
40. கர்த்தர் கூறுகிறார், “பார் ஒரு கழுகு வானத்திலிருந்து கீழே பறந்து வந்துக்கொண்டிருக்கிறது. அது மோவாபின் மேல் தன் இறக்கைகளை விரித்துக்கொண்டிருக்கிறது.

ECTA
40. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; ஒருவன் கழுகைப்போல் பாய்ந்து வருவான்; மோவாபின்மீது தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்.

RCTA
40. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "இதோ, ஒருவன் கழுகைப் போல விரைவாய்ப் பறந்து வந்து, மோவாபின் மேல் தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்;

OCVTA
40. யெகோவா கூறுவது இதுவே: “இதோ, நோக்கிப்பாருங்கள். ஒரு கழுகு, தன் சிறகுகளை மோவாபின் மேலாக விரித்து அதைத் தாக்கும்படி கீழே வருகிறது.



KJV
40. For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

AMP
40. For thus says the Lord: Behold, he [Babylon] shall fly swiftly like an eagle and shall spread out his wings against Moab. [Ezek. 17:3.]

KJVP
40. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Behold H2009 IJEC , he shall fly H1675 as an eagle H5404 , and shall spread H6566 his wings H3671 over H413 PREP Moab H4124 .

YLT
40. For thus said Jehovah: Lo, as an eagle he doth flee, And hath spread his wings unto Moab.

ASV
40. For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.

WEB
40. For thus says Yahweh: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.

NASB
40. For thus says the LORD: Behold, like an eagle he soars, spreads his wings over Moab.

ESV
40. For thus says the LORD: "Behold, one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab;

RV
40. For thus saith the LORD: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.

RSV
40. For thus says the LORD: "Behold, one shall fly swiftly like an eagle, and spread his wings against Moab;

NKJV
40. For thus says the LORD: "Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab.

MKJV
40. For so says Jehovah: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.

AKJV
40. For thus said the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

NRSV
40. For thus says the LORD: Look, he shall swoop down like an eagle, and spread his wings against Moab;

NIV
40. This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.

NIRV
40. The Lord says, "Look! Nebuchadnezzar is like an eagle diving down. He is spreading his wings over Moab.

NLT
40. This is what the LORD says: "Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Moab.

MSG
40. GOD's verdict on Moab. Indeed! "Look! An eagle is about to swoop down and spread its wings over Moab.

GNB
40. The LORD has promised that a nation will swoop down on Moab like an eagle with its outspread wings,

NET
40. For the LORD says, "Look! Like an eagle with outspread wings a nation will swoop down on Moab.

ERVEN
40. The Lord says, "Look! An eagle is diving down from the sky. It is spreading its wings over Moab.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 47
  • இதோ, ஒருவன் கழுகைப்போல் பறந்துவந்து, மோவாபின்மேல் தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்.
  • TOV

    இதோ, ஒருவன் கழுகைப்போல் பறந்துவந்து, மோவாபின்மேல் தன் செட்டைகளை விரிப்பான்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் கூறுகிறார், “பார் ஒரு கழுகு வானத்திலிருந்து கீழே பறந்து வந்துக்கொண்டிருக்கிறது. அது மோவாபின் மேல் தன் இறக்கைகளை விரித்துக்கொண்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; ஒருவன் கழுகைப்போல் பாய்ந்து வருவான்; மோவாபின்மீது தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "இதோ, ஒருவன் கழுகைப் போல விரைவாய்ப் பறந்து வந்து, மோவாபின் மேல் தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்;
  • OCVTA

    யெகோவா கூறுவது இதுவே: “இதோ, நோக்கிப்பாருங்கள். ஒரு கழுகு, தன் சிறகுகளை மோவாபின் மேலாக விரித்து அதைத் தாக்கும்படி கீழே வருகிறது.
  • KJV

    For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
  • AMP

    For thus says the Lord: Behold, he Babylon shall fly swiftly like an eagle and shall spread out his wings against Moab. Ezek. 17:3.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Behold H2009 IJEC , he shall fly H1675 as an eagle H5404 , and shall spread H6566 his wings H3671 over H413 PREP Moab H4124 .
  • YLT

    For thus said Jehovah: Lo, as an eagle he doth flee, And hath spread his wings unto Moab.
  • ASV

    For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
  • WEB

    For thus says Yahweh: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
  • NASB

    For thus says the LORD: Behold, like an eagle he soars, spreads his wings over Moab.
  • ESV

    For thus says the LORD: "Behold, one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab;
  • RV

    For thus saith the LORD: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
  • RSV

    For thus says the LORD: "Behold, one shall fly swiftly like an eagle, and spread his wings against Moab;
  • NKJV

    For thus says the LORD: "Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab.
  • MKJV

    For so says Jehovah: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
  • AKJV

    For thus said the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
  • NRSV

    For thus says the LORD: Look, he shall swoop down like an eagle, and spread his wings against Moab;
  • NIV

    This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
  • NIRV

    The Lord says, "Look! Nebuchadnezzar is like an eagle diving down. He is spreading his wings over Moab.
  • NLT

    This is what the LORD says: "Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Moab.
  • MSG

    GOD's verdict on Moab. Indeed! "Look! An eagle is about to swoop down and spread its wings over Moab.
  • GNB

    The LORD has promised that a nation will swoop down on Moab like an eagle with its outspread wings,
  • NET

    For the LORD says, "Look! Like an eagle with outspread wings a nation will swoop down on Moab.
  • ERVEN

    The Lord says, "Look! An eagle is diving down from the sky. It is spreading its wings over Moab.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References