தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
10. யெகோவாவுடைய வேலையை அசதியாய்ச் செய்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்; இரத்தம் சிந்தாதபடிக்குத் தன் பட்டயத்தை அடக்கிக்கொள்ளுகிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்.

TOV
10. கர்த்தருடைய வேலையை அசதியாய்ச் செய்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்; இரத்தம் சிந்தாதபடிக்குத் தன் பட்டயத்தை அடக்கிக்கொள்ளுகிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்.

ERVTA
10. கர்த்தர் சொல்வதின்படி ஒருவன் செய்யாவிட்டால், அவரது பட்டயத்தைப் பயன்படுத்தி அந்த ஜனங்களைக் கொல்லாவிட்டால் பிறகு அந்த மனிதனுக்கு தீயக் காரியங்கள் நிகழும்.

ECTA
10. ஆண்டவர்தம் அலுவலை அக்கறையின்றிச் செய்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்; குருதி சிந்தாமல் தன் வாளை வைத்திருப்பவனும் சபிக்கப்பட்டவனே.

RCTA
10. ஆண்டவருடைய அலுவலை அசட்டைத் தனத்துடன் செய்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்; இரத்தம் சிந்தாமல் தன் வாளை அடக்கி வைத்திருப்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்.

OCVTA
10. “யெகோவாவின் வேலையை மனமில்லாமல் செய்கிறவன்மேல் சாபம் உண்டாகட்டும். இரத்தம் சிந்தாமல் தனது வாளை வைத்திருக்கிறவன்மேல் சாபம் உண்டாகட்டும்.



KJV
10. Cursed [be] he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed [be] he that keepeth back his sword from blood.

AMP
10. Cursed be he who does the work of the Lord negligently [with slackness, deceitfully]; and cursed be he who keeps back his sword from blood [in executing judgment pronounced by the Lord].

KJVP
10. Cursed H779 VWQ3MS [ be ] he that doeth H6213 VQPMS the work H4399 of the LORD H3068 EDS deceitfully H7423 , and cursed H779 [ be ] he that keepeth back H4513 his sword H2719 from blood H1818 .

YLT
10. Cursed [is] he who is doing the work of Jehovah slothfully, And cursed [is] he Who is withholding his sword from blood.

ASV
10. Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

WEB
10. Cursed be he who does the work of Yahweh negligently; and cursed be he who keeps back his sword from blood.

NASB
10. (Cursed be he who does the LORD'S work remissly, cursed he who holds back his sword from blood.)

ESV
10. "Cursed is he who does the work of the LORD with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.

RV
10. Cursed be he that doeth the work of the LORD negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

RSV
10. "Cursed is he who does the work of the LORD with slackness; and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.

NKJV
10. Cursed [is] he who does the work of the LORD deceitfully, And cursed [is] he who keeps back his sword from blood.

MKJV
10. Cursed is he who does the work of Jehovah deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.

AKJV
10. Cursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.

NRSV
10. Accursed is the one who is slack in doing the work of the LORD; and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.

NIV
10. "A curse on him who is lax in doing the LORD's work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!

NIRV
10. "May a person who is lazy when he does my work be under my curse! May anyone who keeps his sword from killing be under my curse!

NLT
10. Cursed are those who refuse to do the LORD's work, who hold back their swords from shedding blood!

MSG
10. Sloppy work in GOD's name is cursed, and cursed all halfhearted use of the sword.

GNB
10. (Curse those who do not do the LORD's work with all their heart! Curse those who do not slash and kill!)

NET
10. A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!

ERVEN
10. Bad things will happen to those who don't obey the Lord and don't use their swords to kill those people.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 47
  • யெகோவாவுடைய வேலையை அசதியாய்ச் செய்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்; இரத்தம் சிந்தாதபடிக்குத் தன் பட்டயத்தை அடக்கிக்கொள்ளுகிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய வேலையை அசதியாய்ச் செய்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்; இரத்தம் சிந்தாதபடிக்குத் தன் பட்டயத்தை அடக்கிக்கொள்ளுகிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் சொல்வதின்படி ஒருவன் செய்யாவிட்டால், அவரது பட்டயத்தைப் பயன்படுத்தி அந்த ஜனங்களைக் கொல்லாவிட்டால் பிறகு அந்த மனிதனுக்கு தீயக் காரியங்கள் நிகழும்.
  • ECTA

    ஆண்டவர்தம் அலுவலை அக்கறையின்றிச் செய்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்; குருதி சிந்தாமல் தன் வாளை வைத்திருப்பவனும் சபிக்கப்பட்டவனே.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய அலுவலை அசட்டைத் தனத்துடன் செய்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்; இரத்தம் சிந்தாமல் தன் வாளை அடக்கி வைத்திருப்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்.
  • OCVTA

    “யெகோவாவின் வேலையை மனமில்லாமல் செய்கிறவன்மேல் சாபம் உண்டாகட்டும். இரத்தம் சிந்தாமல் தனது வாளை வைத்திருக்கிறவன்மேல் சாபம் உண்டாகட்டும்.
  • KJV

    Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
  • AMP

    Cursed be he who does the work of the Lord negligently with slackness, deceitfully; and cursed be he who keeps back his sword from blood in executing judgment pronounced by the Lord.
  • KJVP

    Cursed H779 VWQ3MS be he that doeth H6213 VQPMS the work H4399 of the LORD H3068 EDS deceitfully H7423 , and cursed H779 be he that keepeth back H4513 his sword H2719 from blood H1818 .
  • YLT

    Cursed is he who is doing the work of Jehovah slothfully, And cursed is he Who is withholding his sword from blood.
  • ASV

    Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
  • WEB

    Cursed be he who does the work of Yahweh negligently; and cursed be he who keeps back his sword from blood.
  • NASB

    (Cursed be he who does the LORD'S work remissly, cursed he who holds back his sword from blood.)
  • ESV

    "Cursed is he who does the work of the LORD with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
  • RV

    Cursed be he that doeth the work of the LORD negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
  • RSV

    "Cursed is he who does the work of the LORD with slackness; and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
  • NKJV

    Cursed is he who does the work of the LORD deceitfully, And cursed is he who keeps back his sword from blood.
  • MKJV

    Cursed is he who does the work of Jehovah deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.
  • AKJV

    Cursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.
  • NRSV

    Accursed is the one who is slack in doing the work of the LORD; and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.
  • NIV

    "A curse on him who is lax in doing the LORD's work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
  • NIRV

    "May a person who is lazy when he does my work be under my curse! May anyone who keeps his sword from killing be under my curse!
  • NLT

    Cursed are those who refuse to do the LORD's work, who hold back their swords from shedding blood!
  • MSG

    Sloppy work in GOD's name is cursed, and cursed all halfhearted use of the sword.
  • GNB

    (Curse those who do not do the LORD's work with all their heart! Curse those who do not slash and kill!)
  • NET

    A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!
  • ERVEN

    Bad things will happen to those who don't obey the Lord and don't use their swords to kill those people.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References