தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
7. நான் யூதாவின் சிறையிருப்பையும், இஸ்ரவேலின் சிறையிருப்பையும் திருப்பி, முன்னிருந்ததுபோல அவர்களைக் கட்டுவித்து,

TOV
7. நான் யூதாவின் சிறையிருப்பையும், இஸ்ரவேலின் சிறையிருப்பையும் திருப்பி, முன்னிருந்ததுபோல அவர்களைக் கட்டுவித்து,

ERVTA
7. இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதா ஜனங்களை மீண்டும் கொண்டுவருவேன். அந்த ஜனங்களை முன்புபோல பலமுள்ளவர்களாகச் செய்வேன்.

ECTA
7. யூதாவை அதன் அடிமைத்தனத்தினின்றும் இஸ்ரயேலை அதன் அடிமைத்தனத்தினின்றும் நான் அழைத்துவருவேன்; முன்பு இருந்தது போன்று அவற்றைக் கட்டி எழுப்புவேன்.

RCTA
7. யூதாவின் துன்ப நிலைமையையும், யெருசலேமின் துன்ப நிலைமையையும் மாற்றி, அவர்களை முன்னைய நிலைமையில் உறுதியாய் நாட்டுவோம்;

OCVTA
7. நான் யூதாவையும், இஸ்ரயேலையும் சிறையிருப்பில் இருந்து மீட்டு, அவர்கள் முன்பிருந்த நிலைக்கு அவர்களைத் திரும்பவும் கட்டி எழுப்புவேன்.



KJV
7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

AMP
7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to be reversed and will rebuild them as they were at first.

KJVP
7. And I will cause the captivity H7622 of Judah H3063 and the captivity H7622 of Israel H3478 to return H7725 , and will build H1129 them , as at the first H7223 .

YLT
7. And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first,

ASV
7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

WEB
7. I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

NASB
7. I will change the lot of Judah and the lot of Israel, and rebuild them as of old.

ESV
7. I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.

RV
7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

RSV
7. I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.

NKJV
7. 'And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.

MKJV
7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

AKJV
7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

NRSV
7. I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.

NIV
7. I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.

NIRV
7. I will bring Judah and Israel back from the places where they have been taken. I will build up the nation again. It will be just as it was before.

NLT
7. I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.

MSG
7. I'll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I'll build everything back as good as new.

GNB
7. I will make Judah and Israel prosperous, and I will rebuild them as they were before.

NET
7. I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.

ERVEN
7. I will make good things happen to Judah and Israel again and make them strong as in the past.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
  • நான் யூதாவின் சிறையிருப்பையும், இஸ்ரவேலின் சிறையிருப்பையும் திருப்பி, முன்னிருந்ததுபோல அவர்களைக் கட்டுவித்து,
  • TOV

    நான் யூதாவின் சிறையிருப்பையும், இஸ்ரவேலின் சிறையிருப்பையும் திருப்பி, முன்னிருந்ததுபோல அவர்களைக் கட்டுவித்து,
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதா ஜனங்களை மீண்டும் கொண்டுவருவேன். அந்த ஜனங்களை முன்புபோல பலமுள்ளவர்களாகச் செய்வேன்.
  • ECTA

    யூதாவை அதன் அடிமைத்தனத்தினின்றும் இஸ்ரயேலை அதன் அடிமைத்தனத்தினின்றும் நான் அழைத்துவருவேன்; முன்பு இருந்தது போன்று அவற்றைக் கட்டி எழுப்புவேன்.
  • RCTA

    யூதாவின் துன்ப நிலைமையையும், யெருசலேமின் துன்ப நிலைமையையும் மாற்றி, அவர்களை முன்னைய நிலைமையில் உறுதியாய் நாட்டுவோம்;
  • OCVTA

    நான் யூதாவையும், இஸ்ரயேலையும் சிறையிருப்பில் இருந்து மீட்டு, அவர்கள் முன்பிருந்த நிலைக்கு அவர்களைத் திரும்பவும் கட்டி எழுப்புவேன்.
  • KJV

    And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • AMP

    And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to be reversed and will rebuild them as they were at first.
  • KJVP

    And I will cause the captivity H7622 of Judah H3063 and the captivity H7622 of Israel H3478 to return H7725 , and will build H1129 them , as at the first H7223 .
  • YLT

    And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first,
  • ASV

    And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • WEB

    I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • NASB

    I will change the lot of Judah and the lot of Israel, and rebuild them as of old.
  • ESV

    I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • RV

    And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • RSV

    I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • NKJV

    'And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
  • MKJV

    And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • AKJV

    And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • NRSV

    I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • NIV

    I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
  • NIRV

    I will bring Judah and Israel back from the places where they have been taken. I will build up the nation again. It will be just as it was before.
  • NLT

    I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.
  • MSG

    I'll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I'll build everything back as good as new.
  • GNB

    I will make Judah and Israel prosperous, and I will rebuild them as they were before.
  • NET

    I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
  • ERVEN

    I will make good things happen to Judah and Israel again and make them strong as in the past.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References